EasyManua.ls Logo

CIAT MELODY - Hydraulic Connection Details; Connection Integrity and Flow Direction; Leakage Liability and Condensate Management

CIAT MELODY
21 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
8


Les connexions hydrauliques sont fixées sur
l’unité de manière à éviter une rupture lors du
raccordement.
Suivre les indications entrée/sortie sur l’appa-
reil pour les batteries eau froide/chaude (sui-
vant configuration).
Lors du raccordement aux tubes d’alimenta-
tion en acier ou autre matériau rigide, s’assurer
qu’ils sont bien alignés et suspendus de
manière à ne pas exercer de contraintes sur
l’appareil
Serrer les raccords à l’aide d’une clé avec un
couple de serrage suffisant pour assurer l’étan-
chéité.
IMPORTANT :
En cas de fuites, raccords mal serrés, qualité de
joint médiocre, la responsabilité ne peut être
imputée qu’à une installation incorrecte. Le
fabricant décline toute responsabilité pour
d’éventuels dégâts des eaux
Le raccord collecteur est équipé d’un purgeur
d’air au point haut avec vidange partielle au
point bas.
Purgeur et vidange manoeuvrables avec une
clé de 10 mm ou par un tournevis à embout plat.
La vidange est accessible par l’extérieur de la
cassette et ne nécessite aucun démontage.
 
The hydraulic connections are fixed on the
unit to avoid rupture when making the
connection.
Follow the inlet/outlet indications for the
cold/hot water batteries on the unit (depending
on configuration).
When connecting to supply lines in steel or
other rigid materials, ensure that they are
properly aligned and suspended to avoid
stressing the unit
Tighten the unions with a wrench to a
sufficient torque to ensure sealing.
IMPORTANT :
Leakage, poorly tightened unions or poor seal
quality can only be attributed to incorrect
installation. The manufacturer declines all
responsibility for any damage caused by
flooding
The manifold union is equipped with an air relief
cock at the high point and a partial drain at the
low point.
The air relief cock and drain can be manoeuvred
with 10 mm wrench or a flat tipped screwdriver.
The drain is directly accessible from the outside
of the housing; no disassembling is required.

         
     
 
    
   

      
       
       
    
      
    
  

    
       
    
      
  
      
      

      
    
 
       
   
IMPORTANT :
La batterie est partiellement vidangeable, des
précautions particulières sont à prendre pen-
dant la période hivernale en cas d’arrêt de
l’installation.
Pour effectuer une vidange complète, il faut
souffler de l’air dans la batterie.
Diamètre des tubulures en sorties batterie.
Les diamètres des raccords taraudés ”femel-
les” des tubulures sont normalisés ci-dessous.
IMPORTANT :
The battery can be partially drained, particular
precautions must be taken during the winter
period if the air conditioning system is stopped.
To drain the battery completely, air must be
blown into it.
Diameter of battery outlet pipes.
The diameters of the threaded ”female” unions
are standardized below.

      
        
   
     
     
     

    
    
MELODIE
Dimensions des raccords ø /
Diameters of unions
/    ø
MELODIE
2 tubes /
tubes
/  4 tubes /
tubes
/ 
61 3/8” 3/8”
62 3/8” 3/8”
63 1/2” 3/8”
122 1/2” 3/8”
123 1/2” 3/8”
Un bac de condensats auxiliaire en plastique
est fourni en accessoire.
Lorsque les raccordements hydrauliques sont
terminés, il n’est pas nécessaire de calorifuger
les tuyauteries et les vannes pour éviter la
condensation. L’eau de condensation par gra-
vité tombe dans le bac principal et est évacuée
par la pompe.
A plastic auxiliary condensates tank is provided
as an accessory.
Once the hydraulic connections have been
made, there is no need to insulate the pipes and
valves to prevent condensation. The
condensation water falls by gravity into the main
tank and is evacuated by the pump.
      
       
      
      
      
      
      

Related product manuals