Sitzgarnitur und Verschalungsteile sind mit
dauerhaftem, säurebeständigem Zwei-
komponenten-Lack überzogen. Diese Ober-
flächen sind mit einem weichen Lappen
oder Schwamm, mit Wasser und gut ver-
dünnten handelsüblichen Allzweckreinigern
zu reinigen.
Warmluftöffnung
Vorab eine Bemerkung: Ein Closomat
®
eignet sich als Urinoir ebenso wenig wie eine
Normaltoilette. Deshalb empfehlen wir auch
allen männlichen Benutzern aus Hygiene-
gründen, sich beim Wasserlösen zu setzen.
Dadurch bleibt beim Closomat
®
die Warm-
luft öffnung vor übermässiger Verunreinigung
verschont.
Sollte der Warmluftkanal [16] trotzdem
einmal einer Reinigung unterzogen werden
müssen, so kann dies ohne weiteres – auch
nass – mit einer geeigneten Rundbürste
erfolgen (es ist besser, nicht zuzuwarten, bis
die Warmluft unangenehm riecht).
Spülrand
Es ist darauf zu achten, dass die Löcher
unten am «geschlossenen» Spülrand frei von
Kalkablagerungen bleiben, damit stets die
volle Spülwirkung erzielt wird.
La garniture de siège et les éléments du
revêtement sont recouverts d’une laque à
2 composants, solide et résistante aux
acides. Ces surfaces doivent être nettoyées
au moyen d’un chiffon doux ou d’une
éponge, à l’eau et avec des produits de
nettoyage universels courants bien dilués.
Bouche d’air chaud
D’abord une remarque: Un Closomat
®
convient comme urinoir aussi peu qu’une
toilette ordinaire. C’est pourquoi nous
recommandons à nos usagers masculins,
pour des raisons d’hygiène, de s’asseoir
pour uriner. Ainsi, la bouche d’air chaud du
Closomat
®
est préservée d’un encras se ment
excessif.
Si le canal d’air chaud [16] devait malgré
tout être soumis à un nettoyage, ceci peut se
faire sans autre – également si c’est humide –
au moyen d’une brosse ronde appropriée
(Il est préférable de ne pas attendre que l’air
sente mauvais).
Bord de la chasse d’eau
Veiller à ce wue les trous sous le bord
«fermé» de la chasse d’eau soient toujours
libres de tous dépots de calcaire, afin de
conserver le plein effet du rinçage.
40
- D - - F -