EasyManua.ls Logo

Storz FIVE Series - Page 14

Storz FIVE Series
82 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Safety instructions
Consignes de sécurité Instrucciones de seguridad
9
0
ATTENTION:
Damage to product: Whenever the exible intuba-
tion videoscope is used, you must rst check that
it, and any accessories used in combination with it,
are in perfect condition.
Damaged exible intubation videoscopes or
damaged accessories must not be used.
0
WARNING:
Combinations of medical devices are only assured
to be safe if
they are identified as such in the
respective instruction manuals or
the intended use and interface
specifications of the devices used in
combination permit this.
The instruction manuals and interface specica-
tions of the medical devices used in combination
must be observed precisely.
0
WARNING:
Risk of infection:
The exible intubation videoscopes are not
sterile when delivered, and must be cleaned
and disinfected/sterilized prior to initial use and
each subsequent reuse.
0
WARNING:
The pressure compensation cap 0 must be re-
moved from the pressure compensation valve 3
during:
endoscopic interventions
immersion in liquid, e.g., disinfectant
solution and for machine reprocessing
0
ATTENTION :
Endommagement du dispositif : S’assurer avant
chaque emploi du parfait état des endoscopes
vidéo d’intubation souples et des accessoires avec
lesquels ils sont utilisés.
N’utiliser en aucun cas des endoscopes vidéo
d’intubation souples ou des accessoires
endommagés.
0
AVERTISSEMENT :
La combinaison de dispositifs médicaux ne
comporte aucun risque technique en soi, à
condition que
ceux-ci soient mentionnés dans les
manuels d’utilisation correspondants
comme compatibles entre eux, ou que
l’emploi prévu et la spécification
des interfaces des dispositifs utilisés
ensemble le permettent.
Respecter scrupuleusement les manuels
d’utilisation et les spécications des interfaces des
dispositifs médicaux utilisés ensemble.
0
AVERTISSEMENT :
Risque d’infection :
Les endoscopes vidéo d’intubation souples
sont livrés à l’état non stérile et doivent donc
être nettoyés, désinfectés/stérilisés avant le
premier emploi, puis avant chaque emploi
ultérieur.
0
AVERTISSEMENT :
Retirer impérativement le capuchon d’équilibre
de pression 0 de la valve de compensation de
pression 3 pour :
les interventions endoscopiques,
l’immersion dans du liquide, par ex.
dans la solution de désinfection et pour
le traitement en machine.
0
ADVERTENCIA:
Deterioro del producto: Compruebe antes de cada
aplicación el perfecto estado del videoendoscopio
exible para intubación y de los accesorios
utilizados en combinación.
No siga utilizando los videoendoscopios
exibles para intubación o los accesorios que
estén deteriorados.
0
CUIDADO:
Una aplicación técnicamente segura al combinar
productos médicos puede darse únicamente si
estas combinaciones están indicadas
expresamente en las instrucciones de
uso respectivas o
el uso previsto y las especificaciones de
interfaz de los productos utilizados en
combinación lo permiten.
Observe con la mayor exactitud los manuales de
instrucciones y las especicaciones de interfaz de
los productos médicos utilizados en combinación.
0
CUIDADO:
Riesgo de infección:
Los videoendoscopios exibles para
intubación se entregan sin esterilizar, por lo
que han de ser limpiados y desinfectados/
esterilizados antes de la primera utilización, así
como antes de cada aplicación ulterior.
0
CUIDADO:
El tapón de compensación de presión 0 ha
de retirarse de la válvula de compensación de
presión 3 antes de cada:
intervención endoscópica
inmersión en líquido, p. ej., en solución
desinfectante y en caso de preparación
mecánica

Table of Contents

Related product manuals