EasyManua.ls Logo

Yamaha F80A - Page 75

Yamaha F80A
79 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
F
D
ES
5-
POWR
2
N.B.:
Chauffer la culasse dans un four
jusqu’à 200 ˚C (392 ˚F) pour faciliter
la dépose et l’installation du guide de
soupape et pour maintenir le bon ajus-
tement par interférence.
Avant d’installer le guide de soupape,
marquer sa position d’installation
b
comme indiqué.
Inspection des sièges de soupape
1. Mesurer:
Largeur de siège de soupape
a
Hors spécifications
Rectifier
le siège de soupape.
2. Rectifier:
Siège de soupape
ATTENTION:
Pour empêcher les stries, tourner la
lame de siège de soupape tout en gar-
dant une pression descendante égale (4
~ 5 kg).
Installer le nouveau guide de sou-
pape dans la position spécifiée (à
partir du haut de l’alésage du guide
de soupape comme indiqué)
a
avec le dispositif de retrait/d’ins-
tallation du guide de soupape.
Position du guide de sou-
pape:
11,5 mm (0,45 in)
Après avoir installé le guide de
soupape, effectuer un alésage du
guide de soupape avec l’alésoir de
guide de soupape.
Alésoir de guide de sou-
pape:
YM-04066/90890-04066
Largeur de siège de sou-
pape:
AD.:
1,2 ~ 1,6 mm
(0,047 ~ 0,063 in)
ECH.:
1,2 ~ 1,6 mm
(0,047 ~ 0,063 in)
HINWEIS:
Den Zylinderkopf in einem Ofen
auf 200 ˚C (392 ˚F) aufheizen, um
den Ausbau und Einbau der
Ventilführung zu erleichtern
und um die richtige Passung
aufrechtzuerhalten.
Vor dem Einbau der Ventilfüh-
rung, die Einbauposition
b
wie
dargestellt markieren.
Inspektion des Ventilsitzes
1. Messen:
Ventilsitzbreite
a
Abweichung von Hersteller-
angaben
Den Ventilsitz
nachschleifen.
2. Nachschleifen:
Ventilsitz
ACHTUNG:
Um Rattermarken zu verhindern,
den Ventilsitzschneider mit
einem gleichmäßigen Druck nach
unten (4 ~ 5 kg) drehen.
Die neue Ventilführung in die
vorgeschriebene Position
(von der Spitze der Ventilfüh-
rungsbohrung, wie aufge-
zeigt)
a
mit dem
Ventilführungsabzieher/-
montierer einbauen.
Ventilführungsstellung:
11,5 mm (0,45 in)
Nach dem Einbau der Ventil-
führung, diese mit der Ventil-
führungs-Reibahle ausbohren.
Ventilführungs-Reib-
ahle:
YM-04066/
90890-04066
Ventilsitzbreite:
EINLASS:
1,2 ~ 1,6 mm
(0,047 ~ 0,063 in)
AUSLASS:
1,2 ~ 1,6 mm
(0,047 ~ 0,063 in)
NOTA:
Caliente la culata en un horno a 200 ˚C
(392 ˚F) para facilitar la extracción y
posterior instalación de la guía de la
válvula y para mantener el ajuste
correcto entre las piezas.
Antes de instalar la guía de la válvula,
marque su posición de instalación
b
tal y como se indica en la ilustración.
Inspección del asiento de la válvula
1. Mida:
Anchura del asiento de la válvula
a
Fuera de especificaciones
Rectificar el asiento de la vál-
vula.
2. Rectifique:
Asiento de válvula
PRECAUCION:
Para evitar defectos de rectificado,
gire la fresa del asiento de la válvula a
la vez que ejerce una presión uniforme
hacia abajo (4 ~ 5 kg).
Instale la nueva guía de válvula en
la posición especificada (tal y
como se muestra, desde la parte
superior del calibre de la guía de la
válvula)
a
con el extractor/insta-
lador de guías de válvulas.
Posición de la guía de la
válvula:
11,5 mm (0,45 in)
Una vez instalada, calibre la guía
de la válvula con el escariador de
guías de válvulas.
Escariador de guías de vál-
vulas:
YM-04066/90890-04066
Anchura del asiento de la
válvula:
ADM.:
1,2 ~ 1,6 mm
(0,047 ~ 0,063 in)
ESC.:
1,2 ~ 1,6 mm
(0,047 ~ 0,063 in)
SOUPAPES
VENTILE
VÁLVULAS
29

Other manuals for Yamaha F80A

Related product manuals