EasyManua.ls Logo

Brother DB2-B727 - STANDARD ADJUSTMENTS; General Maintenance and Safety Rules

Brother DB2-B727
91 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
DB2-B727, B728
31
9. STANDARD ADJUSTMENTS
9. STANDARDEINSTELLUNGEN
9. REGLAGES STANDARD
9. AJUSTES ESTANDARES
Maintenance and inspection of the sewing ma-
chine should only be carried out by qualified per-
sonnel.
Ask your Brother dealer or a qualified electrician
to carry out any maintenance and inspection of
the electrical system.
If any safety devices have been removed, be ab-
solutely sure to re-install them to their original po-
sitions and check that they operate correctly be-
fore using the machine.
9. STANDARD ADJUSTMENTS
9. STANDARDEINSTELLUNGEN
9. REGLAGES STANDARD
9. AJUSTES ESTANDARES
Turn off the power switch and disconnect the
power cord from the wall outlet at the following
times, otherwise the machine may operate if the
treadle is depressed by mistake, which could re-
sult in injury.
When carrying out inspection, adjustment and
maintenance
When replacing consumable parts such as the
rotary hook
* When using a clutch motor, the motor will keep
turning even after the power is switched off as
a result of the motors inertia. Wait until the
motor stops fully before starting work.
If the power switch needs to be left on when car-
rying out some adjustment, be extremely careful
to observe all safety precautions.
Die Wartung und Inspektion darf nur durch einen
qualifizierten Fachmann ausgeführt werden.
Wenden Sie sich für die Wartung und Inspektion
des elektrischen Systems an Ihren Brother-Händler
oder an einen qualifizierten Elektriker.
Falls Sicherheitsvorrichtungen entfernt wurden,
m ü ssen sie unbedingt wieder in den
ursprünglichen Positionen montiert werden.
Kontrollieren Sie vor der Inbetriebnahme die
Sicherheitsvorrichtungen auf richtige Funktion.
Schalten Sie in den folgenden Fällen zuerst den
Netzschalter aus oder ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose. Wenn die Maschine nicht
ausgeschaltet wird, kann sie sich durch
unbeabsichtigtes Drücken des Pedals in
Bewegung setzen und Verletzungen verursachen.
Zum Ausführen von Inspektionen, Einstellun-
gen und Wartungsarbeiten
Zum Austauschen von abgenutzten Teilen, wie
des Drehgreifers
* Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht
sich der Motor wegen der Trägheit auch nach
dem Ausschalten weiter. Warten Sie deshalb
bis der Motor zum vollständigen Stillstand
gekommen ist, bevor Sie zu arbeiten beginnen.
Falls der Netzschalter für gewisse Einstellungen
eingeschaltet sein muß, müssen Sie mit größter
Sorgfalt, unter strenger Beachtung der
Sicherheitshinweise vorgehen.
Lentretien et la vérification de la machine à
coudre doivent être confiés exclusivement à un
personnel qualifié.
Sadresser à un concessionnaire Brother ou à un
électricien qualifié pour effectuer des travaux
dentretien ou de vérification du système
électrique.
Si des dispositifs de sécurité ont été déposés,
veiller absolument à les remettre à leur place
initiale et vérifier quils fonctionnent correctement
avant dutiliser la machine.
Mettre linterrupteur dalimentation sur la position
darrêt et débrancher le cordon dalimentation de
la prise murale aux moments suivants, sinon la
machine risquera de se mettre en marche si on
relâche accidentellement sur la pédale, et donc de
causer des blessures.
Lorsquon effectue des travaux de vérification,
de réglage ou dentretien
Lorsquon remplace des pièces accessoires
telles que le crochet rotatif
* Lorsquon utilise un moteur à embrayage, le
moteur continuera de tourner même après
quon ait coupé lalimentation électrique en
raison de linertie du moteur. Attendre que le
moteur se soit complètement arrêté avant de
commencer le travail.
Sil faut que la machine soit laissée sous tension
pendant quon effectue des réglages, veiller à re-
specter scrupuleusement toutes les précautions
de sécurité.
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION

Table of Contents

Related product manuals