Operator Ear Noise Level î îîîî
îîîî
îî îîîîîî îî îîîîîîî îî îîžîîî îîî î Hladina hluku v oblasti uî Ă operĂĄtora î StĂžjniveau i fĂžrers ĂžrehĂžjde î
Geluidsniveau oor bestuurder î MĂŒratase operaatori kĂ”rvas î Melutaso kĂ€yttĂ€jĂ€n korvan kohdalla î Niveau de bruit Ă hauteur des oreilles de lîopĂ©rateur î
Schallpegel am Bedienerohr î îîîîî§îŁî„ î©î„î€îšîŹî„î îȘî§ îî§îîĄî„îî€îîî î A kezelîą fĂŒlĂ©nĂ©l mĂ©rt zajszint î Livello di potenza sonora allîorecchio dellîoperatore î
Trokî îŹa lîmenis pie operatora auss î DirbanîŸiojo su maî ina patiriamo triukî mo lygis î Livell tal-î€oss fil-Widna tal-Operatur î
Dopuszczalny poziom haîłasu dla operatora î NĂvel sonoro nos ouvidos do operador î Nivelul zgomotului la urechea operatorului î
Hladina hluku pĂŽsobiaca na sluch operĂĄtora î Raven hrupa pri uî esu upravljavca î Nivel sonoro en el oĂdo del operador î LjudnivĂ„ vid förarens öra
86,4 dB(a) Leq (2006/42/EC)
Harmonised standards used î î„îîîîîîîîî îžîî
îîîîîîî
îîî îîîîîîî
îî î PouîźitĂ© harmonizovanĂ© normy î Brugte harmoniserede standarder î
Gebruikte geharmoniseerde standaards î Kasut
atud ĂŒhtlustatud standardid î KĂ€ytetyt yhdenmukaistetut standardit î Normes harmonisĂ©es utilisĂ©es î
Angewandte harmonisierte Normen î îîîî€îî„îîîȘîîîî îî€îîĄîîî îî„î îąî€î«îȘîîî„îî„îîŠî©î«îîî î HarmonizĂĄlt szabvĂĄnyok î Standard armonizzati applicati î
Izmantotie saskaîŹotie standarti î Panaudoti suderinti standartai î Standards armonizzati uîčati î Normy spĂłjne powiî±zane î Normas harmonizadas usadas
î Standardele armonizate utilizate î PouîźitĂ© harmonizovanĂ© normy î Uporabljeni usklajeni standardi î EstĂĄndares armonizados utilizados î
Harmoniserade standarder som anvÀnds
BS EN ISO 20643
BS EN ISO 5349-1
BS EN ISO 5349-2
BS EN 836
Technical standards and specifications used î î„îîîîîîîîî îîîžîîîœîîîî îîîîîîî
îî î îîîîîîźîîîîîî î PouîźitĂ© technickĂ© normy a specifikace î
Brugte tekniske standarder og specifikationer î Gebruikte technische standaards en specificaties î Kasutatud tehnilised standardid ja spetsifikatsioonid î
KĂ€ytetyt tekniset standardit ja eritelmĂ€t î SpĂ©cifications et normes techniques utilisĂ©es î Angewandte technische Normen und Spezifikationen î
îșî§îąîîîî îî€îîĄîîî îîî îî€î„îŁîîîî€îîĄîî îî„î îąî€î«îȘîîî„îî„îîŠî©î«îîî î Mî»szaki szabvĂĄnyok Ă©s specifikĂĄciĂłk î S
tandard tecnici e specifiche applicati î
Izmantotie tehniskie standarti un specifikîŻcijas î Panaudoti techniniai standartai ir techninîż informacija î Standards u speî°ifikazzjonijiet tekniî°i uîčati î
Normy i specyfikacje techniczne powiî±zane î Normas tĂ©cnicas e especificaçÔes usadas î Standardele tehnice î”i specificaîiile utilizate î
PouîźitĂ© technickĂ© normy a î pecifikĂĄcie î Uporabljeni tehniîŸni standardi in specifikacije î EstĂĄndares y especificaciones tĂ©cnicas utilizadas î
Tekniska standarder och specifikationer som anvÀnds
B71.4
ISO 2631-1
SAE J1194
The place and date of the declaration î îŒîîîî î îîîî îî îîîîîî
îîîîîî î MĂsto a datum prohlĂĄî enĂ î Sted og dato for erklĂŠringen î
Plaats en datum van de verklaring î Deklaratsiooni vĂ€ljastamise koht ja kuupĂ€ev î Vakuutuksen paikka ja pĂ€ivĂ€mÀÀrĂ€ î Lieu et date de la dĂ©claration î
Ort und Datum der ErklĂ€rung î îșîîî„î îîî î«îî§î€î„îî«îîî îŁîŠîîîȘî«î î A nyilatkozat kelte (hely Ă©s idîą) î Luogo e data della dichiarazione î
DeklarîŻcijas vieta un datums î Deklaracijos vieta ir data î Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni î
Miejsce i data wystawienia deklaracji î Local e data da
declaração î Locul î”i data declaraîiei î Miesto a dĂĄtum vyhlĂĄsenia î Kraj in datum izjave î Lugar y fecha de la declaraciĂłn î Plats och datum för
deklarationen
Jacobsen, A Textron Company
11524 Wilmar Blvd.
Charlotte, NC 28273, USA
March 9th, 2010
Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is authorised to
compile the technical file, and who is established in the Community.
îŒîîîîî îî îœîîîîî, îîîîîîîîîîî îî îîîîîîî îîîîîî
îîîîîî îî îîîîî îî îî
îîîîîîîîîîî, îîîœîî îîîîîî
îŸîî îîîžîîîœîîîîîî îîîîîîîîîîîî î î
îîîî
îîîî
îî îî îîîîîîî îîîžîîîœîîîîî îźîîœî î î î
îîîîîî
îî
îî î îîŻîîîîîîî.
Podpis osoby oprĂĄvnînĂ© sestavit prohlĂĄî enĂ jmĂ©nem vĂœrobce, drîźet technickou dokumentaci a osoby oprĂĄvnînĂ© sestavit technickĂ© soubory a zaloîźenĂ© v
rĂĄmci EvropskĂ©ho spoleîŸenstvĂ.
Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde erklÊringen pÄ vegne af producenten, der er indehaver af dokumentationen og er bemyndiget til
at udarbejde den tekniske journal, og som er baseret i nÊromrÄdet.
Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technische documentatie bewaart en bevoegd is om het
technische bestand samen te stellen, en die is gevestigd in het Woongebied.
Ăhenduse registrisse kantud isiku allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilist dokumentatsiooni ja kellel on Ă”igus
koostada tehniline toimik.
Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan tekniset asiakirjat, joka on valtuutettu laatimaan
tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön.
Si
gnature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant, à détenir la documentation technique, à compiler les fichiers techniques et
qui est implantée dans la Communauté.
Unterschrift der Person, die berechtigt ist, die ErklÀrung im Namen des Herstellers abzugeben, die die technischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt
ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen, und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist.
îżîî„îî€îîĄîŠ îîĄîîî„î î§îȘî„îîȘîî„îŁî„îĄî«îîîî„î îîî îĄî«î îȘîšîîĄîîȘî« îĄî«î îŁîŠîîîȘî«î î§î îîî€î„îî îĄî„î îîîĄîîȘîî§îîîȘîĄîŠ, î„ î„îî„îî„î îîîĄîîąî§î îĄî«î îĄî§îąîîîîŠ îîî©î§îȘî« îîî îîąî§î îĄî«î
î§îȘî„îîȘîî„îŁîîĄî«îȘî« îî îĄîîȘîîî„îîŠîȘî§î îĄî„î îĄî§îąîîîî îĄîîî§îî„ îîî î„ î„îî„îî„î î§îîîî îŁîî„î€îîȘîîîî„î îȘîĄî«î î
î„îîîîĄî«îĄî.
A gyĂĄrtĂł nevĂ©ben meghatalmazott szemĂ©ly, akinek jogĂĄban ĂĄll mĂłdosĂtania a nyilatkozatot, a mî»szaki dokumentĂĄciĂłt îąrzi, engedĂ©llyel rendelkezik a
mî»szaki fĂĄjl összeĂĄllĂtĂĄsĂĄhoz, Ă©s aki a közössĂ©gben letelepedett szemĂ©ly.
Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Della documentazione tecnica ed autorizzata a costituire
il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella ComunitĂ .
TîŻs personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarîŻcijas sastîŻdîî anai raîźotîŻja vîŻrdîŻ, kurai ir tehniskîŻ dokumentîŻci
ja, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko
reî”istru un kura ir apstiprinîŻta KopienîŻ.
Asmuo, kuris yra gana îźinomas, kuriam gamintojas suteikîż îŁgaliojimus sudaryti î iî± deklaracijî±, ir kuris jî± pasiraî îż, turi visî± techninî informacijî± ir yra
îŁgaliotas sudaryti techninîżs informacijos dokumentî±.
Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni fîisem il-fabbrikant, gî±andha d-dokumentazzjoni teknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl
tekniku u li hija stabbilita fil-KomunitĂ .
Pod
pis osoby upowaîčnionej do sporzî±dzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowujî±cej dokumentacjî technicznî±, upowaîčnionî± do stworzenia
dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspĂłlnotowych.
Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do fabricante, que possui a documentação técnica, que estå autorizada a compilar
o processo técnico e que estå estabelecida na Comunidade.
SemnîŽtura persoanei Ăźmputernicite sîŽ elaboreze declaraîia Ăźn numele producîŽtorului, care deîine documentaîia tehnicîŽ, este autorizatîŽ sîŽ compileze
dosarul tehnic î”i este stabilitîŽ Ăźn Comunitate.
Podpis osoby poverenej vystavenĂm vyhlĂĄsenia v mene vĂœrobcu, ktorĂĄ mĂĄ technickĂș dokumentĂĄciu a je oprĂĄvnenĂĄ spracovaî technickĂ© podklady a ktorĂĄ
je umiestnenĂĄ v SpoloîŸenstve.
Podpis osebe, pooblaî îŸene za izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehniîŸno dokumentacijo in lahko sestavlja spis tehniîŸne dokumentacije, ter ima
sedeîź v Skupnosti.
Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, que posee la documentación técnica y estå autorizada para recopilar el
archivo técnico y que estå establecido en la Comunidad.
Undertecknas av den som bemyndigad att upprÀtta deklarationen Ä tillverkarens vÀgnar, innehar den tekniska dokumentationen och Àr bemyndigad att
sammanstÀlla den tekniska informationen och som Àr etablerad i gemenskapen.
2006/42/EC Annex II 1.A.2
T
im Lansdell
Technical Director
Ransomes Jacobsen Limited
West Road, Ransomes Europark,
Ipswich, IP3 9TT, England
2006/42/EC Annex II 1.A.10
Ryan Weeks
VP of Engineering
March 9th, 2010
Jacobsen, A Textron Company
11524 Wilmar Blvd,
Charlotte, NC 28273, USA
Certificate Number î îîîîî
îî îîî
îîîźîîîî î îĂslo osvîdîŸenĂ î Certifikatnummer î Certificaatnummer î Sertifikaadi number î HyvĂ€ksyntĂ€numero î
NumĂ©ro de certificat î Bescheinigungsnummer î îî€îî©îîî îîîȘîĄî„îî„îî«îĄîîî„îš î HitelesĂtĂ©si szĂĄm î Numero del certificato î SertifikîŻta numurs î
Sertifikato numeris î Numru taî°-îertifikat î Numer certyfikatu î NĂșmero do Certificado î NumîŽr certificat î îĂslo osvedîŸenia î îtevilka certifikata î
NĂșmero de certificado î Certifikatsnummer
4189623 Rev B
GB BG CZ DK NL EE FI FR DE GR HU
IT LV LT MT PL PT RO SK SI ES SE
бŃлгаŃŃĐșĐžEnglish ÄeĆĄtina dansk Nederlands eesti suomi français Deutsch ÎλληΜÎčÎșÎŹ magyar
latvieĆĄu
valoda
italiano lietuviĆł
kalba
Malki polski portuguĂȘs RomĂąnÄ slovenÄina slovenĆĄÄina ÎλληΜÎčÎșÎŹ Svenska