36
INFORMACE PRO UŽIVATELE OCHRANNÉ BEZPEČNOSTNÍ OBUVI
K zajištění nejvyšší možné míry pohodlí a bezpečnosti je před použitím tohoto produktu nutné si přečíst následující informace a řídit se jimi.
1. Pryžová bezpečnostní protipořezová obuv YUKON, ref. č.: 295385
2. Bezpečnostní pracovní obuv splňuje požadavky nařízení EU 2016/425 o osobních ochranných prostředcích (pevnost, bezpečnost, nezá-
vadnost, pohodlí) a norem EN ISO 20345:2011 (Osobní ochranné prostředky – bezpečnostní obuv) a EN ISO 17249:2013 (Bezpečnostní
obuv odolná proti pořezání motorovou pilou).
Tento osobní ochranný prostředek (PPE) certikovala společnost CTC – rue Hermann Frenkel 4 – 69367, Lyon Cedex 07 – Francie
Tento osobní ochranný prostředek je podroben systému zaručení jakosti ES zajištěním výroby pod dozorem (modul C2) Dozorem je
pověřena společnost CTC – rue Hermann Frenkel 4 – 69367, Lyon Cedex 07 – Francie (NB0075)
Tato bezpečnostní obuv je opatřena ochranou proti proříznutí ručními motorovými pilami úrovně 3.
Bezpečnostní obuv je vybavena tužinkou, která musí odolat energii nárazu nejméně 200 J a stlačení silou nejméně 15 kN.
3. Klasikace
Obuv je podle materiálu zařazena do kategorie II a podle designu má označení D.
I Obuv vyrobená z usně a jiných materiálů (s výjimkou celopryžové nebo celoplastové obuvi)
II Celopryžová (tj. vulkanizovaná v celku) nebo celoplastová (tj. tvářená v celku) obuv
Design
C Poloholeňová obuv
D Holeňová obuv
E Vysoká obuv (nad kolena)
4. POUŽITELNÉ NORMY
Tato bezpečnostní obuv byla přezkoušena a vyhovuje následujícím normám pro typy ochrany uvedené na produktu pomocí níže
vysvětlených označení. Vždy se ale ujistěte, zda je obuv vhodná k zamýšlenému použití.
Rovněž si pozorně pročtěte bezpečnostní pokyny vaší motorové pily.
EN ISO 20345:2011 Osobní ochranné prostředky – bezpečnostní obuv
EN ISO 17249:2013 Bezpečnostní obuv odolná proti pořezání motorovou pilou
SB Základní požadavky
5. DALŠÍ NORMY
E Absorpce energie v oblasti paty je ≥ 20 J
SRA Odolnost proti uklouznutí na keramické podlahové dlaždici (roztok NaLS)
Značky bezpečnostní obuvi odolné proti pořezání motorovou pilou
Ochrana proti pořezání motorovou pilou – piktogram
Úroveň ochrany Rychlost řetězu (m/s)
Úroveň 1 20
Úroveň 2 24
Úroveň 3 28
6. VAROVÁNÍ! OCHRANA PROTI POŘEZÁNÍ MOTOROVOU PILOU: Žádný osobní ochranný prostředek nemůže zajistit stoprocentní ochranu
před pořezáním ruční motorovou pilou, protože v laboratorních podmínkách se vyžaduje odolnost vůči pořezání motorovou pilou pouze u
přední strany boty (tužinka a jazyk) – a i v těchto místech jsou řezná zranění možná. Ze zkušeností však vyplývá, že je možné navrhnout
ochranný prostředek poskytující určitý stupeň ochrany.
Ochrany lze dosáhnout používáním řady provozních zásad, například:
– Svedení pily do strany při kontaktu, aby nedošlo k prořezání materiálu.
– Výplň: vlákna se řetězem svezou k pastorku a zablokují posun řetězu.
– Zabrzdění řetězu: vlákna mají vysokou odolnost vůči pořezání a absorbují kinetickou energii, čímž zpomalují řetěz pily.
Řada těchto zásad se často uplatňuje současně.
Existují tři úrovně výkonnosti odpovídající několika úrovním odolnosti vůči řetězové pile.
Je doporučeno vybírat obuv podle rychlosti řetězové pily.
Je důležité, aby se ochranné materiály obuvi a kalhot překrývaly. V bezpečnostní obuvi je nutno vždy nosit ponožky.
7. NÁVOD K POUŽITÍ
Uživatel musí provést zkoušku před nošením obuvi.
Bezpečnostní obuv odolnou proti pořezání motorovou pilou je třeba pravidelně kontrolovat, minimálně před každým použitím.Jsou-li
zjištěny jakékoli níže uvedené známky narušení materiálu, měla by být vyměněna. Některá z těchto kritérií se mohou různit v závislosti na
typu boty a použitých materiálech.
– Počátek výrazné a hluboké praskliny nebo trhliny zasahující polovinu tloušťky svrchního materiálu (Obr. A.1 a)
– Silný oděr materiálu svršku, zvláště pokud začne být viditelná tužinka boty (Obr. A.1 b)
– Na svršku jsou patrná místa vykazující deformaci, spálení, roztavení nebo bubliny, nebo dojde k rozpárání švů nebo k poškození z
kontaktu například s motorovou pilou (Obr. A.1 c)
– Podešev má trhliny více než 10 mm dlouhé a 3 mm hluboké (Obr. A.1 d) Oddělení svršku a podešve delší než 10 až 15 mm a širší
(hlubší) než 5 mm
– Výška hřebů v ohebné oblasti je menší než 1,5 mm (Obr. A.1 e)
– Původní vložka do bot (je-li součástí obuvi) vykazuje výrazné známky deformace a rozdrcení
– Systém upevnění obuvi je funkční (zip, tkaničky, očka a háčky, suchý zip)
Je vhodné občas manuálně zkontrolovat vnitřek obuvi za účelem zjištění možného poškození podšívky nebo ostrých hran v oblasti
ochrany špičky, což by mohlo způsobit poranění (Obr. A.1 f)
8. KOMPATIBILITA
V některých případech může být k dosažení optimální ochrany zapotřebí tuto obuv nosit v kombinaci s dalším osobním ochranným
prostředkem, například s kalhotami nebo návleky (spinkami). V takovém případě se před výkonem potenciálně rizikové činnosti poraďte
s dodavatelem obuvi a zjistěte, zda jsou všechny vaše osobní ochranné prostředky kompatibilní a vhodné pro vámi zamýšlené použití. Je
důležité, aby zvolená obuv odpovídala požadované ochraně v daném pracovním prostředí. Je-li pracovní prostředí neznámé, je důležité,
aby se kupující s prodejcem poradil a zajistil tak v rámci všech možností, že obdrží správně zvolenou obuv.
9. ZKOUŠENÍ OBUVI A VOLBA VHODNÉ VELIKOSTI
Při nazouvání a vyzouvání obuvi vždy úplně uvolněte vázání. Noste pouze obuv vhodné velikosti. Pokud je obuv příliš volná nebo příliš
těsná, dojde k omezení pohybu a nebudete moci dosáhnout optimální úrovně ochrany. Velikost tohoto produktu je vytištěna uvnitř.
10. ČIŠTĚNÍ
K zajištění co nejdelší životnosti obuvi je třeba ji pravidelně mýt teplou vodou. Nepoužívejte žádné agresivní prací prostředky ani žíravé
čistící prostředky, které mohou zkrátit životnost obuvi. Obuv vystavená vlhku by měla být ponechána v chladném a suchém prostředí, aby
samovolně vyschla. Násilné vysoušení může způsobit zhoršení kvality svrchních materiálů a výstelky.
11. POŠKOZENÍ A OPRAVA
Zamezte poškození tohoto bezpečnostního produktu ostrými nebo špičatými předměty (např. motorovou pilou, bodci, kovovým nářadím
atd.) nebo kontaktu s agresivními kapalinami, jako například kyselinami, oleji, rozpouštědly, palivy atd. Varování! Vylijete-li si na boty
palivo, olej, mazadla nebo jiný druh hořlaviny, okamžitě přerušte práci a vyčistěte podle pokynů boty tak, abyste omezili riziko požáru.
Bude-li obuv poškozená, NEBUDE poskytovat optimální úroveň ochrany a měla by tedy být při nejbližší příležitosti zlikvidována a
nahrazena novou. Nikdy vědomě nenoste poškozenou obuv při žádné potenciálně rizikové činnosti. Pokud si rozsahem poškození nejste
jisti, obraťte se na dodavatele před dalším nošením poškozené obuvi.
12. ÚSCHOVA A PŘEPRAVA
Není-li obuv používána, uchovávejte ji v dobře větraném prostoru bez extrémních výkyvů teplot. Nikdy obuv neskladujte pod těžkými
předměty nebo společně s ostrými předměty. Je-li obuv mokrá, nechte ji před uložením pomalu a samovolně uschnout, mimo přímé
zdroje tepla. K přepravě obuvi používejte odpovídající ochranný obal.
13. ŽIVOTNOST
Životnost této obuvi záleží na tom, kde a jak je nošena, na její vhodnosti pro zamýšlené pracovní prostředí, na jejím poškození a také na
péči, kterou jí věnujete. Je tedy velmi důležité obuv před každým nošením důkladně prohlédnout a vyměnit ji za novou, jakmile vykazuje
známky nevhodnosti k použití. Životnost obuvi činí 3 roky od data výroby, pokud je produkt řádně používán a je o něj správně pečováno
(viz štítek uvnitř)
14. ROZSAH VELIKOSTÍ: 37 až 48
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ lze najít na adrese: http://www.oregonproducts.eu/doc/
Více informací lze získat na adrese: Oregon Tool Europe S.A / Rue Emile Francqui, 5 / B-1435 Mont-Saint-Guibert / BELGIE
PRE-USE INSPECTION
WARNING
Do not wear the footwear if t he signs of wear identified below are found:
1. Beginning of pronounced and deep cracking affecting half of the upper material thickness (Figure a)
2. Strong abrasion of the upper material, especially if t he toepuff or the toecap is revealed (Figure b).
3. The upper shows areas with deformations, burns, fusions or bubbles, or split seams in t he leg (Figure
c).
4. The outsole shows c racks higher than 10 mm long and 3 mm deep (Figure d).
5. Upper/sole separation of more than 10 mm-15 mm long and 5 mm wide (deep).
6. Cleat height in the f lexing area lower than 1.5 mm (Figure e).
7. Original insock (if any) showing pronounced deformation and crushing
8. It is convenient to c heck manually the ins ide of the footwear from time to time, aiming at detecting
destruction of the lining or sharp borders of the toe protection which could cause wounds (F igure f)
9. The fastening system is in working order (zip, laces, eyelets, touch and close system).
10. The obsolescence deadline should not be exceeded.
11. The footwear durability depends on the level of use and remarks made above (it is remember ed that
the date of obsolescence of footwear containing polyurethan e is 3 years).
Figure a
Figure b
Figure c
Figure d
Figure e Figure f
(Sign of Wears)
obrázek a
obrázek c
obrázek e
Úroveň 3
Boots_Rubber_295385_[MAN].indd 36Boots_Rubber_295385_[MAN].indd 36 2/11/21 15:022/11/21 15:02