EasyManua.ls Logo

Scheppach WTS2000 - Maintenance; Nettoyage; Stockage

Scheppach WTS2000
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
www.scheppach.com
42
|
FR
14. Maintenance
m Danger !
N’e󰀨ectuez les travaux de maintenance, de nettoyage
et de glage que lorsque la che secteur est débran-
chée.
Le produit ne contient pas de composants nécessitant
de maintenance.
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont cessaires en
tant que consommables.
Pièces d’usure* : disque diamant
* ne sont pas des composants obligatoires de la livrai-
son !
Raccords et réparations
Les raccordements et réparations sur l‘équipement
électrique ne doivent être e󰀨ectués que par un élec-
tricien spécialisé.
Si vous avez des questions, veuillez fournir les infor-
mations suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
Les pces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles aups de notre centre de service après-ventre.
Pour ce faire, scannez le QR Code gurant sur la page
d‘accueil.
14.1 Remplacement du disque diamant (g. 12, 13)
m AVERTISSEMENT ! Seuls les disques diamants
conformes à la norme EN 13236:2019 et psentant le
diamètre extérieur et le diamètre de peage indiqués
peuvent être utilis.
m AVERTISSEMENT ! Les disques diamants segmen-
tés ne doivent pas être utilis !
m AVERTISSEMENT ! Les disques diamants défec-
tueux ou usés doivent être remplas imdiatement.
1. Desserrez la curité de transport (8) et poussez
la table coulissante (4) complètement vers l’avant.
11.7 Vidange d’eau (g. 7)
1. Placez des cales en bois ou des auxiliaires simi-
laires sous le produit.
2. Placez un récipient adapté d’une contenance d’au
moins 2 litres sous le bouchon de fermeture.
3. Dévissez le bouchon de fermeture (16).
4. Remettez le bouchon de fermeture (16) en place
dès que l’eau s’est comptement écoulée.
11.8 Interrupteur de surcharge (g. 11)
Le moteur est équipé d’un interrupteur de surcharge
(10a). En cas de surcharge de la machine, l’interrupteur
de surcharge se déclenche automatiquement pour pro-
téger la machine contre la surchau󰀨e. Si le disjoncteur
s’est déclenché, attendez 30 secondes que l’appareil
refroidisse. Appuyez maintenant sur l’interrupteur de
surcharge (10a) et rallumez la machine.
12. Nettoyage
m Danger !
N’e󰀨ectuez les travaux de maintenance, de nettoyage et
de réglage que lorsque la che secteur est débranchée.
Veillez à ce que les dispositifs de protection, le vo-
let d’aération et le logement du moteur restent aussi
exempts de poussières et d’impuretés que possible.
Frottez le produit avec un chi󰀨on propre ou sou󰀪ez
dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
Nous vous recommandons de nettoyer le produit
après chaque utilisation.
Nettoyez régulièrement le produit avec un chi󰀨on
humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de
produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient
d’attaquer les pièces en plastique du produit. Veillez
à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur du
produit. La pénétration d’eau dans un appareil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
Laissez l’eau s’écouler et nettoyez le réservoir d’eau
à l’eau claire.
Retirez la poussière et autres impuretés des gui-
dages de la table coulissante (4).
13. Stockage
Entreposez le produit et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de portée des enfants. La température de stoc-
kage optimale se situe entre 5 et 30 °C. Conservez le
produit dans l’emballage d’origine. Recouvrez le pro-
duit an de le protéger de la poussière ou de lhumidité.
Conservez la notice d’utilisation à proximité de l’outil.

Table of Contents

Related product manuals