3.1 - Limpeza:- Corpo do compressor da ducha
Para o componente (5) utilizar apenas um pano humedecido com detergente anti-bactérico (não
abrasivo e sem solventes de qualquer natureza).
A ducha nasal é dotada de válvula de aspiração (5c) que deve ser limpa quando estiver suja. Para
aceder à válvula levantar a tampa do vão de alojamento das baterias e remover a válvula fazendo
alavanca com uma caneta (g H); enm, lavar a válvula com água e detergente. Antes de remontar
tudo, assegurar-se de que a válvula está completamente enxuta.
ATENÇÃO:
O corpo do compressor da ducha não é protegido contra a penetração de líquidos; portanto não
laválo sob água corrente ou por imersão.
3.2 - Saneamento: Sanear os componentes (1A-1B-1C,2,3,4) escolhendo um dos seguintes métodos.
Método A: Lavar os componentes com água quente potável (aprox.40°C) com detergente delica-
do para louças (não abrasivo).
Método B: imergir em uma solução com 50% de água e 50% de vinagre branco. Enxaguar abun-
dantemente com água quente potável (aprox.40°C);
Enxugar: Após ter lavado ou Saneado os componentes sacudi-los energicamente e deitá-los sobre
um guardanapo de papel, ou em alternativa enxugá-lo com um jacto de ar quente (por exemplo
secador de cabelos).
Remontar a ducha nasal consultado o desenho (ver g A).
3.3 - DESINFECÇÃO Os acessórios desinfectáveis são (1A-1B-1C,2,3,4)
Método B: O procedimento de desinfecção descrito neste parágrafo deve ser executado antes do
uso dos acessórios e é ecaz nos componentes submetidos a tal tratamento apenas se for respei-
tada em todos os seus pontos e apenas se os componentes a serem tratados estejam previamente
saneados. O desinfectante a ser utilizado deve ser do tipo cloro-oxidante electrolítico (princípio
activo: ipoclorito de sódio), especíco para desinfecção e é encontrado em todas as farmácias.
Execução
- Encher um recipiente com dimensões adequadas a conter cada um dos componentes a desinfectar
com uma solução à base de água potável e desinfectante, respeitando as proporções indicadas na
embalagem do próprio desinfectante.
- Imergir completamente cada componente na solução, com o cuidado de evitar a formação de bolhas
de ar em contacto com os componentes. Deixar os componentes imersos pelo período de tempo
indicado na embalagem do desinfectante e associado à concentração escolhida para a preparação
da solução.
- Recuperar os componentes desinfectados e enxaguá-los abundantemente com água potável mor-
na.
- Eliminar a solução de acordo com as indicações fornecidas pelo produtor do desinfectante.
Método B: ferver em água por 10 minutos; é preferível usar água desmineralizada ou destilada
para evitar depósitos de calcário.
Após ter desinfectado os acessórios, sacudi-los energicamente e deitá-los sobre um guardanapo de
papel, ou em alternativa enxugá-lo com um jacto de ar quente (por exemplo secador de cabelos).
3.4 - ESTERILIZAÇÃO
A esterilização destinada ao uso clínico ou hospitalar é da responsabilidade da mesma estrutura que
executa e deve ser realizada de acordo com as instruções deste manual.
Os acessórios esterilizáveis são (2-3-4)
O procedimento de esterilização descrito neste parágrafo é ecaz sobre componentes submetidos
a tal tratamento apenas se forem respeitados todos os seus pontos e apenas se os componentes a
tratar são previamente saneados e é validado em conformidade com ISO 17665-1.
Aparelhamento: Esterilizador a vapor com vácuo fracionado e sobrepressão conforme a norma EN
13060.
Execução: Confeccionar individualmente cada componente a tratar em sistema ou embalagem de bar-
reira estéril conforme a norma EN 11607. Inserir os componentes embalados no esterilizador a vapor.
Executar o ciclo de esterilização respeitando as instruções de uso do aparelho seleccionando uma tem-
peratura de 134°C e um tempo de 10 minutos primeiros.
Conservação: Conservar os componentes esterilizados como nas instruções de uso do sistema ou em-
balagem com barreira estéril, escolhidos.
4. Advertências importantes
Como qualquer aparelho eléctrico, especialmente na presença de crianças, Rhino Clear Sprint requer
algumas precauções.
• A ducha nasal não deve ser utilizada como brinquedo. Recomenda-se prestar a máxima atenção
quando é utilizada por crianças ou na presença delas.
• Em crianças e de pessoas não auto-sucientes, utilizar a ducha nasal com a supervisão de um adulto
que tenha lido o presente manual.
• Nunca utilizar baterias de alimentação diferentes daquelas indicadas nos dados da placa.
• Retirar as baterias antes de guardar Rhino Clear Sprint.
• O aparelho não deve ser utilizado na presença de mistura anestésica inamável com oxigênio ou
protóxido de azoto.
• O invólucro do aparelho não é protegido contra a penetração de líquidos. Não lavar o aparelho sob
água corrente ou por imersão e mantê-lo ao reparo de esguichos d’água ou outros líquidos.
• Não usar a ducha nasal enquanto estiver tomando banho ou sob a ducha.
• Não expor o aparelho e as baterias a temperaturas particularmente extremas. Não posicionar o
aparelho e a bateria próximos de fontes de calor, à luz do sol ou em ambientes quentes demais.
• As reparações devem ser realizadas apenas por pessoal autorizado seguindo as informações na
área reservada do sítio web www.aem.it. Reparações não autorizadas anulam a garantia e podem
representar um perigo para o utilizador.
• ATENÇÃO: Não modique este aparelho sem a autorização do fabricante.
• O Fabricante, o Vendedor e o Importador consideram-se responsáveis aos efeitos da segurança,
abilidade e desempenho somente se o aparelho é utilizado em conformidade com as instruções de
uso.
• O fabricante deverá ser contactado para comunicar problemas e/ou eventos inesperados, relativos
ao funcionamento e, se necessário, para esclarecimentos relativos ao uso e/ou manutenção/limpeza.
• Contaminação microbiana: você deve prever um uso pessoal do chuveiro nasal e acessórios para
evitar qualquer risco de infecção.
• Interações: os materiais utilizados foram testados de acordo com as normas de biocompatibilidade
(ISO 10993) em conformidade com os requisitos essenciais previstos pela Diretiva de Dispositivos
Médicos 93/42 CEE.
• Efetuar as operações de limpeza após cada aplicação, para um grau máximo de higiene e para
melhorar a duração e o bom funcionamento do aparelho.
• Não obstruir a válvula de aspiração no fundo do corpo compressor duche; nunca introduzir algo na
tampa.
• Este Dispositivo Médico é destinado a ser usar diretamente pelo paciente.
• O tempo necessário para mudar de condição de operação é de cerca de 4 horas.
tem a operação do chuveiro nasal, recomenda-se a limpeza e desinfecção após cada uso, seguindo as instru-
ções no manual de instruções equipado com chuveiro nasal. Depois de enxaguar completamente as peças
sob água morna, agite-as para eliminar as gotículas de água residuais. Em seguida, coloque as peças em uma
toalha de papel ou secá-las com um jato de ar quente. AVISO: se o seu spray nasal não se nebulizar correta-
mente após a limpeza e higienização, não use ferramentas aadas (por exemplo, chaves de fenda, tesouras,
agulhas, pinos, etc.) para tentar limpar ou desbloquear o atomizador ou os orifícios de pulverização , pois isso
pode danicar essas peças e comprometer o bom funcionamento da unidade. Em vez disso, realize ciclos de
limpeza e desinfecção adicionais, conforme descrito no manual de instruções e acima recomendado, até o
banho nasal começar a funcionar corretamente novamente.
SYMBOLE
Baterias
Marcação CE médica ref. Dir. 93/42 CEE e
sucessivas actualizações. De acordo com
EN 60601-1-11
Parte aplicada de tipo BF Seguir as instruções para o uso
Protegido contra objetos sólidos
Ø 1 mm ou superior e contra
jactos de água
TÜV aprovação