EasyManua.ls Logo

Flaem P0709EM - Advertências Importantes

Flaem P0709EM
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
44
45
3.1 - Limpeza:- Corpo do compressor da ducha
Para o componente (5) utilizar apenas um pano humedecido com detergente anti-bactérico (não
abrasivo e sem solventes de qualquer natureza).
A ducha nasal é dotada de válvula de aspiração (5c) que deve ser limpa quando estiver suja. Para
aceder à válvula levantar a tampa do vão de alojamento das baterias e remover a válvula fazendo
alavanca com uma caneta (g H); enm, lavar a válvula com água e detergente. Antes de remontar
tudo, assegurar-se de que a válvula está completamente enxuta.
ATENÇÃO:
O corpo do compressor da ducha não é protegido contra a penetração de líquidos; portanto não
laválo sob água corrente ou por imersão.
3.2 - Saneamento: Sanear os componentes (1A-1B-1C,2,3,4) escolhendo um dos seguintes métodos.
Método A: Lavar os componentes com água quente potável (aprox.40°C) com detergente delica-
do para louças (não abrasivo).
Método B: imergir em uma solução com 50% de água e 50% de vinagre branco. Enxaguar abun-
dantemente com água quente potável (aprox.40°C);
Enxugar: Após ter lavado ou Saneado os componentes sacudi-los energicamente e deitá-los sobre
um guardanapo de papel, ou em alternativa enxugá-lo com um jacto de ar quente (por exemplo
secador de cabelos).
Remontar a ducha nasal consultado o desenho (ver g A).
3.3 - DESINFECÇÃO Os acessórios desinfecveis são (1A-1B-1C,2,3,4)
Método B: O procedimento de desinfecção descrito neste parágrafo deve ser executado antes do
uso dos acessórios e é ecaz nos componentes submetidos a tal tratamento apenas se for respei-
tada em todos os seus pontos e apenas se os componentes a serem tratados estejam previamente
saneados. O desinfectante a ser utilizado deve ser do tipo cloro-oxidante electrolítico (princípio
activo: ipoclorito de sódio), especíco para desinfecção e é encontrado em todas as farmácias.
Execução
- Encher um recipiente com dimensões adequadas a conter cada um dos componentes a desinfectar
com uma solução à base de água potável e desinfectante, respeitando as proporções indicadas na
embalagem do próprio desinfectante.
- Imergir completamente cada componente na solução, com o cuidado de evitar a formação de bolhas
de ar em contacto com os componentes. Deixar os componentes imersos pelo período de tempo
indicado na embalagem do desinfectante e associado à concentração escolhida para a preparação
da solução.
- Recuperar os componentes desinfectados e enxaguá-los abundantemente com água potável mor-
na.
- Eliminar a solução de acordo com as indicações fornecidas pelo produtor do desinfectante.
Método B: ferver em água por 10 minutos; é preferível usar água desmineralizada ou destilada
para evitar depósitos de calcário.
Após ter desinfectado os acessórios, sacudi-los energicamente e deitá-los sobre um guardanapo de
papel, ou em alternativa enxugá-lo com um jacto de ar quente (por exemplo secador de cabelos).
3.4 - ESTERILIZAÇÃO
A esterilização destinada ao uso clínico ou hospitalar é da responsabilidade da mesma estrutura que
executa e deve ser realizada de acordo com as instruções deste manual.
Os acessórios esterilizáveis são (2-3-4)
O procedimento de esterilização descrito neste parágrafo é ecaz sobre componentes submetidos
a tal tratamento apenas se forem respeitados todos os seus pontos e apenas se os componentes a
tratar são previamente saneados e é validado em conformidade com ISO 17665-1.
Aparelhamento: Esterilizador a vapor com vácuo fracionado e sobrepressão conforme a norma EN
13060.
Execução: Confeccionar individualmente cada componente a tratar em sistema ou embalagem de bar-
reira estéril conforme a norma EN 11607. Inserir os componentes embalados no esterilizador a vapor.
Executar o ciclo de esterilização respeitando as instruções de uso do aparelho seleccionando uma tem-
peratura de 134°C e um tempo de 10 minutos primeiros.
Conservão: Conservar os componentes esterilizados como nas instruções de uso do sistema ou em-
balagem com barreira estéril, escolhidos.
4. Advertências importantes
Como qualquer aparelho eléctrico, especialmente na presença de crianças, Rhino Clear Sprint requer
algumas precauções.
A ducha nasal não deve ser utilizada como brinquedo. Recomenda-se prestar a máxima atenção
quando é utilizada por crianças ou na presença delas.
Em crianças e de pessoas não auto-sucientes, utilizar a ducha nasal com a supervisão de um adulto
que tenha lido o presente manual.
Nunca utilizar baterias de alimentação diferentes daquelas indicadas nos dados da placa.
Retirar as baterias antes de guardar Rhino Clear Sprint.
O aparelho não deve ser utilizado na presença de mistura anestésica inamável com oxigênio ou
protóxido de azoto.
O invólucro do aparelho não é protegido contra a penetração de líquidos. Não lavar o aparelho sob
água corrente ou por imersão e man-lo ao reparo de esguichos d’água ou outros líquidos.
Não usar a ducha nasal enquanto estiver tomando banho ou sob a ducha.
Não expor o aparelho e as baterias a temperaturas particularmente extremas. Não posicionar o
aparelho e a bateria próximos de fontes de calor, à luz do sol ou em ambientes quentes demais.
As reparações devem ser realizadas apenas por pessoal autorizado seguindo as informações na
área reservada do sítio web www.aem.it. Reparações não autorizadas anulam a garantia e podem
representar um perigo para o utilizador.
ATENÇÃO: Não modique este aparelho sem a autorização do fabricante.
O Fabricante, o Vendedor e o Importador consideram-se responsáveis aos efeitos da segurança,
abilidade e desempenho somente se o aparelho é utilizado em conformidade com as instruções de
uso.
O fabricante deverá ser contactado para comunicar problemas e/ou eventos inesperados, relativos
ao funcionamento e, se necessário, para esclarecimentos relativos ao uso e/ou manutenção/limpeza.
Contaminação microbiana: você deve prever um uso pessoal do chuveiro nasal e acessórios para
evitar qualquer risco de infecção.
Interações: os materiais utilizados foram testados de acordo com as normas de biocompatibilidade
(ISO 10993) em conformidade com os requisitos essenciais previstos pela Diretiva de Dispositivos
Médicos 93/42 CEE.
Efetuar as operações de limpeza após cada aplicação, para um grau máximo de higiene e para
melhorar a duração e o bom funcionamento do aparelho.
Não obstruir a válvula de aspiração no fundo do corpo compressor duche; nunca introduzir algo na
tampa.
• Este Dispositivo Médico é destinado a ser usar diretamente pelo paciente.
• O tempo necessário para mudar de condição de operação é de cerca de 4 horas.
tem a operação do chuveiro nasal, recomenda-se a limpeza e desinfecção após cada uso, seguindo as instru-
ções no manual de instruções equipado com chuveiro nasal. Depois de enxaguar completamente as peças
sob água morna, agite-as para eliminar as gotículas de água residuais. Em seguida, coloque as peças em uma
toalha de papel ou secá-las com um jato de ar quente. AVISO: se o seu spray nasal não se nebulizar correta-
mente após a limpeza e higienização, não use ferramentas aadas (por exemplo, chaves de fenda, tesouras,
agulhas, pinos, etc.) para tentar limpar ou desbloquear o atomizador ou os orifícios de pulverização , pois isso
pode danicar essas peças e comprometer o bom funcionamento da unidade. Em vez disso, realize ciclos de
limpeza e desinfecção adicionais, conforme descrito no manual de instruções e acima recomendado, até o
banho nasal começar a funcionar corretamente novamente.
SYMBOLE
Baterias
Marcação CE médica ref. Dir. 93/42 CEE e
sucessivas actualizações. De acordo com
EN 60601-1-11
Parte aplicada de tipo BF Seguir as instruções para o uso
Protegido contra objetos sólidos
Ø 1 mm ou superior e contra
jactos de água
TÜV aprovação

Related product manuals