EasyManua.ls Logo

Kohler KDW 1603 - Page 120

Kohler KDW 1603
176 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
120
8
UM KDW 1603_2204_2204T_ cod. ED0053031150 - 1° ed_rev. 00
MAINTENANCE - MANUTENZIONE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO
- Remove cap and pour coolant
into radiator.
- Togliere il tappo e versare il
liquido nel radiatore.
- Enlever le bouchon et verser le
liquide dans le radiateur.
- Deckel öffnen und Kühlüssi-
gkeit einfüllen.
- Quitar el tapón y poner el liquido
en el radiator.
- Tirar o tampa e deitar o liquido
no radiador.
Prescribed coolant.
Refrigerante prescritto.
Réfrigérant recommandé.
Erforderliche Kühlüssigkeit.
Liquido refrigeración
recomendado.
Refrigerante prescrito.
50 %
AGIP ANTIFREEZE
SPEZIAL
50 % Water - Acqua
Eau - Wasser
Agua - Água
- If coolant does not cover tubes ll until they are covered by-a ~ 5 mm uid layer.Put cap back on radiator.
- Il liquido deve ricoprire i tubi all’interno del radiatore di ~ 5 mm.Rimettere il tappo del radiatore.
- Si le liquide ne recouvre pas les tuyaux réfrigérants, remplir jusqu’à le couverture de tuyaux de ~ 5
mm.Remettre le bouchon radiateur.
- Falls Külüssigkeit zu niedring - nachfüllen bis Rohre 5 mm über Kühlerrohren sein.kühlerverschlußdeckel
aufsetzen.
- Si el liquido no cubre los tubos de refrigeración, rellenar hasta cubrirlos de ~ 5 mm.Colocar de nuevo el
tapón del radiador.
- Se o liquido nào cobre os tubos de esfriamento, encher até cobrir os tubos de -~ 5 mm.Repor o tampa do
radiador.
- Before restarting, make sure that the plug on the engine and the plug on the radiator have been
tted in the correct way to prevent uid from spilling out.
- Prima del riavvio accertarsi che il tappo sul motore e il tappo sul radiatore siano montati in modo
corretto onde evitare fuoriuscite di liquido.
- Avant de redémarrer vériez que le bouchon du moteur et du radiateur sont montés correctement
pour éviter les fuites de liquide.
- Vor dem Neustarten sicherstellen, daß der Stopfen auf dem Motor und der Stopfen auf dem Kühler
korrekt montiert worden sind, um zu vermeiden, daß Flüssigkeit ausläuft.
- Antes de volver a arrancar cerciorarse que el tapón en el motor y el tapón en el radiador estén
correctamente montados para evitar salidas de líquido.
- Antes de proceder novamente ao arranque vericar que o tampão do motor e o tampão do radiador
estejam montados em modo correcto para evitar a saída do líquido.
- If the engine has no separate compensating tank, pour in uid until
reaching the maximum level mark.
- Con motori provvisti di serbatoio compensatore separato, introdurre il
liquido no alla tacca di livello massimo.
- Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé, ravitaillez
jusqu’au repère de niveau maximum
- Bei Motoren mit getrenntem Ausgleichstank ist die Flüssigkeit bis zur
Kerbe „max.“ einzufüllen.
- Con motores equipados con depósito de compensación separado,
introducir el líquido hasta la muesca de nivel de máximo.
- No caso de motores dotados de depósito compensador separado,
introduzir o líquido até à marca de nível máx.
- See page 89 for the bleeding procedure.
- Per la procedura di diseareazione vedi pag 89.
- Pour la procédure de désaération voir page 89.
- Für die Entlüftung siehe Seite 89.
- Para la operación de desaireación véase pág. 89.
- Para o processo de desgaseicação veja pag. 89.

Table of Contents

Other manuals for Kohler KDW 1603

Related product manuals