13
34.Pull the 2 slide rails (44) out from inside the
MFP.
35.Align the 4 hooks (45) on the slide rails (44)
with the notched sections of the paper con-
veying unit (N) and fit the paper conveying
unit (N) onto the slide rails (44).
36.Move the slide rails (44) backwards and secure the paper conveying unit (N) to the 4 hooks (45).
Check that the hooks are securely engaged through the opening (46).
37.Lift the rear right side of the paper conveying unit (N) slightly while pushing it firmly in as far as it
will go. After pushing it all the way in, pull it out again and check that it stops mid-way.
38.Secure the paper conveying unit (N) with the P Tite screw M3 Ć 8 (Q).
39.Close the front cover (7).
34.Sortir les 2 glissiĆØres coulissantes (44) hors
du MFP.
35.Aligner les 4 crochets (45) des glissiĆØres
coulissantes (44) avec les encoches de
l'unitƩ de transport du papier (N) et insƩrer
l'unitƩ de transport du papier (N) sur ces glis-
siĆØres coulissantes (44).
36.Remettre les glissières coulissantes (44) en place et fixer l'unité de transport du papier (N) avec
les 4 crochets (45). VƩrifier que les crochets sont soigneusement engagƩs dans les ouvertures
(46).
37.Lever légèrement le cÓté arrière droit de l'unité de transport du papier (N) tout en pousant cette
unité à fond. Une fois poussée à fond, tirer sur l'unité et vérifier qu'elle s'arrête à mi-course.
38.Fixer l'unité de transport du papier (N) à l'aide d'une vis P Tite M3 x 8 (Q).
39.Refermer le capot avant (7).
34.Tire de los 2 carriles deslizantes (44) para
sacarlos de la MFP.
35.Alinee los 4 ganchos (45) de los carriles
deslizantes (44) con las secciones con
muescas de la unidad de transporte de
papel (N) y encaje la unidad de transporte
de papel (N) en los carriles deslizantes (44).
36.
Mueva los carriles deslizantes (44) hacia atrƔs y asegure la unidad de transporte de papel (N) a los 4 gan-
chos (45). A travƩs de la abertura (46), compruebe si los ganchos estƔn enganchados de forma segura.
37.Levante ligeramente el lado trasero derecho de la unidad de transporte de papel (N) mientras presiona
firmemente hasta el fondo. DespuƩs de empujarla hasta el fondo, vuelva a sacarla y compruebe si se
detiene en la mitad del recorrido.
38.Asegure la unidad de transporte de papel (N) con el tornillo P Tite M3 Ć 8 (Q).
39.Cierre la cubierta frontal (7).
34.Ziehen Sie die 2 Schlittenschienen (44) aus
dem MFP heraus.
35.Richten Sie die 4 Haken (45) der Schlitten-
schienen (44) auf die Einkerbungen der
Papierfƶrdereinheit (N) aus und setzen Sie
die Papierfƶrdereinheit (N) auf die Schlitten-
schienen (44).
36.
Verschieben Sie die Schlittenschienen (44) nach hinten und befestigen Sie die Papierfƶrdereinheit (N) mit
den 4 Haken (45). Vergewissern Sie sich durch die Ćffnung (46), dass die Haken ordnungsgemäà greifen.
37.Heben Sie die hintere rechte Seite der Papierfördereinheit (N) leicht an und drücken Sie sie gleichzeitig bis
zum Anschlag einwärts. Ziehen Sie sie nach dem Hineindrücken bis zum Anschlag wieder heraus und ver-
gewissern Sie sich, dass sie mittendrin anhƤlt.
38.Befestigen Sie die Papierfördereinheit (N) mit der P-Tite-Schraube M3 à 8 (Q).
39.SchlieĆen Sie die vordere Abdeckung (7).
34.Estrarre le 2 rotaie di scorrimento (44)
dall'interno dell'MFP.
35.Allineare i 4 ganci (45) sulle rotaie di scorri-
mento (44) con le sezioni intagliate dell'unitĆ
di trasporto carta (N), ed inserire l'unitĆ di
trasporto carta (N) sulle rotaie di scorrimento
(44).
36.Spostare le rotaie di scorrimento (44) all'indietro e fissare l'unitĆ di trasporto carta (N) ai 4 ganci
(45). Controllare che i ganci siano innestati in modo sicuro attraverso l'apertura (46).
37.Sollevare leggermente il lato posteriore destro dell'unitĆ di trasporto carta (N) mentre lo si spinge
fermamente fino in fondo. Dopo averlo spinto fino in fondo, estrarlo di nuovo e controllare che si
arresti a metĆ corsa.
38.Fissare l'unitĆ di trasporto carta (N) con la vite P Tite M3 Ć 8 (Q)
39.Chiudere il pannello anteriore (7).
34.č“å
ć®ć¹ć©ć¤ćć¬ć¼ć« (44)2 ę¬ćå¼ćåŗćć
35.ć¹ć©ć¤ćć¬ć¼ć« (44) ć® 4 ē®ęć®ćććÆ
(45) ć«ę¬éć¦ććć (N) ć®åćę¬ ćéØćå
ććć¦ę¬éć¦ććć (N) ćć¹ć©ć¤ćć¬ć¼ć«
(44) ć«č¼ććć
36.ć¹ć©ć¤ćć¬ć¼ć« (44) ćå¾ę¹åć«åććć4 ē®ęć®ćć㯠(45) ć«ę¬éć¦ććć (N) ćåŗå®ćć
ćć確å®ć«ćććÆć«ęćć£ćććØććéå£éØļ¼46ļ¼ćć確čŖććć
37.ę¬éć¦ććć (N) ć®å³å¾å“ćå°ćęć”äøććŖćććå„„ć¾ć§ćć£ććęæå
„ćććå„„ć¾ć§ęæå
„ććå¾ć
ęåć«å¼ćåŗććéäøć§ę¢ć¾ćććØć確čŖććć
38.ćć¹ M3Ć8P ćæć¤ć (Q)1 ę¬ć§ę¬éć¦ććć (N) ćåŗå®ććć
39.åć«ćć¼(7) ćéććć
34.ęåŗęŗčŗ«å
ē 2 ę ¹ę»č½Ø (44)ć
35.å°č¾ēŗøåå
(N) ēē¼ŗå£éØäøę»č½Ø (44) ē 4 å¤
å”ę£ (45) 对é½ļ¼å°č¾ēŗøåå
(N) ę¾åØę»č½Ø
(44) äøć
36.å°ę»č½Ø (44) ååę¹ē§»åØļ¼ä½æč¾ēŗøåå
(N) åŗå®åØ 4 å¤å”ę£ (45) äøćéčæå¼å£éØļ¼46ļ¼ę„甮认ęÆå¦
ē”®å®å”å
„å”ę£ć
37.å°č¾ēŗøåå
(N) ēå³åéØēØēØę¬čµ·ēåę¶ļ¼å°å
¶ęå
„å°åŗćęå
„å°åŗååå°å
¶ęåŗļ¼ē”®č®¤ęÆå¦åØäø
éåę¢ć
38.ä½æēØ 1 é¢ē“§åŗå P čŗäø M3Ć8(Q) ę„åŗå®č¾ēŗøåå
(N)ć
39.å
³éåēęæ (7)ć
34.
źø°ė“ģ ģ¬ė¼ģ“ė ė ģ¼ (44) 2 ź°ė„¼ ė¹¼ ė
ėė¤ .
35.ģ¬ė¼ģ“ė ė ģ¼ (44) 4 ź³³ģ ķķ¬ (45) ģ ė°ģ”
ģ ėķø (N) 넼 ė§ģ¶° ė°ģ” ģ ėķø (N) 넼 ģ¬ė¼
ģ“ė ė ģ¼ (44) ģ ģ¹ģµėė¤ .
36.ģ¬ė¼ģ“ė ė ģ¼ (44) ģ ė· ė°©ķ„ģ¼ė” ģģ§ģ¬ 4 ź³³ģ ķķ¬ (45) ģ ė°ģ” ģ ėķø (N) ģ ź³ ģ ģķµėė¤
. ķģ¤ķ ķķ¬ģ 걸린 ź²ģ ź°źµ¬ė¶ļ¼46ļ¼ģģ ķģøķ©ėė¤ .
37.ė°ģ” ģ ėķø (N) ģ¤ė„øģŖ½ ė¤ģŖ½ģ ģ”°źø ė¤ģ“ ģ¬ė¦¬ė©“ģ ģź¹ģ§ ķģ¤ķ ģ½ģ
ķ©ėė¤ . ģź¹ģ§ ģ½ģ
ķ
ķ ģģ¼ė” ė¹ź²Ø ėģ¤ģ ė©ģ¶ėģ§ė„¼ ķģøķ©ėė¤ .
38.ėģ¬ M3Ć8P Tight (Q) 1 ź°ė” ė°ģ” ģ ėķø (N) 넼 ź³ ģ ķ©ėė¤ .
39.ģ ė©“ ģ»¤ė² (7) ģ ė«ģµėė¤ .