12
29.Remove the interface cover (42).
* After installing the document finisher, re-
attach the interface cover (42).
30.Install the left cover (L) using the 2 screws
(5) removed in step 3
31.Open the eject cover (43).
32.Attach the upper left cover (M) and close the
eject cover (43).
33.Attach the lower connection cover (R) with
the 2 M4 Ć 20 screws (P).
29.DƩposer le couvercle d'interface (42).
* Après avoir installé le retoucheur de docu-
ment, reposer le couvercle d'interface (42).
30.Reposer le couvercle gauche (L) Ć l'aide des
2 vis (5) déposées à l'étape 3.
31.Ouvrir le couvercle d'Ʃjection (43).
32.Fixer le couvercle supƩrieur gauche (M) et
fermer le capot dāĆ©jection (43).
33.Fixer le couvercle de connexion infƩrieur (R)
Ć l'aide de 2 vis M4 Ć 20 (P).
29.Quite la cubierta de la interfaz (42).
* DespuƩs de instalar el finalizador de docu-
mentos, vuelva a colocar la cubierta de la
interfaz (42).
30.Instale la cubierta izquierda (L) usando los 2
tornillos (5) quitados en el paso 3.
31.Abra la cubierta de expulsión (43).
32.Fije la cubierta superior izquierda (M) y
cierre la cubierta de expulsión (43).
33.Fije la cubierta de conexiones inferior (R)
con los 2 tornillos M4 Ć 20 (P).
29.Entfernen Sie die Schnittstellenabdeckung
(42).
* Bringen Sie nach der Installation des Doku-
ment-Finishers wieder die Schnittstellenab-
deckung (42) an.
30.Bringen Sie die linke Abdeckung (L) mit den
in Schritt 3 entfernten 2 Schrauben (5) an.
31.Ćffnen Sie die Auswerfabdeckung (43).
32.Bringen Sie die obere linke Abdeckung (M)
wieder an und schlieĆen Sie die Auswerfab-
deckung (43).
33.Bringen Sie die untere Verbindungsabdeck-
ung (R) mit den 2 M4 Ć 20 Schrauben (P)
an.
29.Rimuovere la copertura di interfaccia (42).
* Dopo l'installazione della finitrice di docu-
menti, fissare di nuovo la copertura di inter-
faccia (42).
30.Installare il coperchio sinistro (L) utilizzando
le 2 viti (5) rimosse nel punto 3.
31.Aprire il coperchio di espulsione (43).
32.Fissare il coperchio superiore sinistro (M) e
chiudere il coperchio di espulsione (43).
33.Fissare il coperchio connessione inferiore
(R) con le 2 viti M4 Ć 20 (P).
29.ć¤ć³ćæć¼ćć§ć¤ć¹ć«ćć¼(42) ćåćå¤ćć
ā» ć¤ć³ćæć¼ćć§ć¤ć¹ć«ćć¼(42) ćÆććć„ć”
ć³ććć£ććć·ć£ć¼čØē½®å¾ć«ćå
éćåćä»
ććć
30.ęé 3 ć§å¤ćććć¹ (5)2 ę¬ć§å·¦ć«ćć¼(L)
ćåćä»ććć
31.ęåŗć«ćć¼(43) ćéćć
32.å·¦äøć«ćć¼(M) ćåćä»ććęåŗć«ćć¼(43)
ćéććć
33.ćć¹ M4Ć20(P)2 ę¬ć§é£ēµäøć«ćć¼(R) ćå
ćä»ććć
29.
ęäøę„å£ēęæ (42)ć
ā»
åØč£
订åØč®¾ē½®å®ęåļ¼ęåę ·å®č£
ę„å£ē
ęæ (42)ć
30.使ēØåØę„éŖ¤ 3 äøåøäøē 2 é¢čŗäø (5) ę„å®č£
å·¦ēęæ (L)ć
31.ęå¼ęēŗøēęæ (43)ć
32.å®č£
å·¦äøéØēęæ (M)ļ¼å
³éęēŗøēęæ (43)ć
33.ä½æēØ 2 é¢ M4Ć20 čŗäø (P) ę„å®č£
čæę„äøēęæ
(R)ć
29.ģøķ°ķģ“ģ¤ ģ»¤ė² (42) 넼 ģ ź±°ķ©ėė¤ .
ā» ģøķ°ķģ“ģ¤ ģ»¤ė² (42) ė 문ģ ķ¼ėģ
ģ¤
ģ¹ ķģ ģėėė” ģ„ģ°©ķ©ėė¤ .
30.ģģ 3 ģģ ģ ź±°ķ ėģ¬ (5) 2 ź°ė” ģ¢ģø” 커
ė² (L) 넼 ė¶ģ°©ķ©ėė¤ .
31.ė°°ģ¶ģ»¤ė² (43) 넼 ģ½ėė¤ .
32.ģ¢ģø” ģģ»¤ė² (M) 넼 ė¶ģ°©ķź³ ė°°ģ¶ģ»¤ė² (43)
넼 ė«ģµėė¤ .
33.ėģ¬ M4Ć20(P) 2 ź°ė” ģ°ź²° ķģ»¤ė² (R) 넼
ģ„ģ°©ķ©ėė¤ .