Nil
Stichlange
einstellen
Einstellhebel 1 (Fig 12)
nach
rechts
drucken und
auf de gewunschte Stichlange an der Skala 2
schieben.
Bel
Ukl.
-911/95:
Durch Drehen der Steilhuise 1 (Fi^. 13) ge
wunschte Stichlange einstellen (an
der
Skala 2
ablesbar).
Darauf
achten,
daR am
Einstellhebel
1
(Fig. 12) dergroRte Wert eingestellt ist.
Ruckwartsnahen
Zum
Ruckwartsnahen
Umschalttaste
3
betati-
gen.
Stitch
length
regulation
Push
lever 1 (Fig. 12) to
the
right
and
set
at
the
stitch length
required
on
scale
2.
Subcl.
-911/95
Set the desired stitch length (scale 2) by turning
adjusting
sleeve
1 (Fig. 13).
See
to it, that control
1 (Fig. 12) is
turned
to
the
max.
value.
Reverse
sewing
To
sew
in reverse, operate finger-tip control 3.
Reglage
de
la
longueur
de
point
Pousser
le levier 1 (fig, 12)
vers
la droite el le d6-
placer sur la longueur de point desiree indiqu6e
sur
I'echelle
graduee
2.
Sous-classe
-911
/95
Par rotation de la douille 1 (fig.13), regler la lon
gueur de point desiree (lecture a I'echelle gra
duee
2). Veiller a
ce
que
le
disque
1 (fig. 12) soil
regie
sur
la
valeur
maximale.
Couture
arriere
Pour
la
couture
en
arriere,
abaisser
la
manette
3.
Ajuste
del
largo
de
puntada
Preslone la palanca 1 (fig.12) hacia la derecha y
pongala
sobre
el
largo
de
puntada
deseado
en
la
escala
graduada
2.
Subc.
-911/95:
Girando el manguito 1
(fig.
13), ajuste el largo de
puntada
deseado
(puede leerse en la
escala
2).
Asegurese de que la rueda reguladora 1
(fig.
12)
este
ajustada
sobre
el
valor
maximo.
Gesture
inverse
Para
coser
hacia atras,
se
acciona la palanca in-
versora
3.