Einfadein
des
Oberfadens
Oberfaden
nach
Fig. 4
einfadein.
Darauf
achten,
da6
der
Faden
hinter
der
Druck-
hiilse
der
Vorspannung B liegt und von
rechts
zwischen
die
Scheiben
der
Spannung
C
gezogen,
uber
die
Fadenanzugsfeder,
unter
den
Bugel
der
Spannungsplatte
zum
Fadenhebel
gefuhrt
wird.
Nadel
von
links
nach
rechts
einfadein.
Fadenende
ca.
6 - 7
cm
durchziehen.
(Je
nach
Beschaffenheit
des
Fadens
kann
von
dem
Einfadel-Beispiel
der
Vorspannung
abgewichen
warden).
Threading
the
needle
Thread
the
needle,
as
illustrated in Fig. 4.
Make
sure
that
the
thread
is
placed
above
the
spring-loaded sleeve of thread retainer B. Then
pass
it clockwise around and between the discs
of tension C, through
the
thread
check
spring,
below
the
thread
guide
on
the
tension
bracket,
and
up to
the
take-up
lever.
Thread
the
needle
from left to right pulling
through
the
thread
ends
abt. 6 to 7 cm. {Depending on the
properties of the
thread
it may be
necessary
to
deviate
from the
above
instructions for threading
the
thread
retainer.)
Enfliage
du
fil
sup^rieur
Mettre
la
machine
hors
circuit.
Enfiler selon fig. 4.
Veitler a ce
que
le
fil
passe
derriere la douille k
ressort de la pretension B et, de la droite,
entre
les
disques de la tension C, sur le ressort contrdleur
de fil,
sous
le regulateurde filet
vers
le levier rele-
veur
de
fil.
Enfiler I'aiguillede la
gauche,
laisser
depasser
les
bouts
de
fil
de
6 a 7 cm env.
Selon
le
genre
de fil,
I'enfilage
de
la pretension
peut
differer
de
I'exemple.
Enhebrado
del
hilo
superior
Enhebre
el hilo
superior
conforms
a la fig. 4.
Asegurese
de
que
el hilo
pase
por
detras
del
muelle
del
tensor
previo B,
desde
la
derecha
por
entre
los
platillos del
tensor
C,
por
encima
del
muelle
regulador
del hilo,
por
debajo
del
estribo
de
la
placa
del
tensor
a la
palanca
tirahilos.
Enhebre
la
aguja
de
izquierda
a
derecha
dejando
un
cabo
de
hilo
de
6 a 7 cm.
aprox.
(Begun
la
estructura
del
hilo, el
enhebrado
de
la
tension
previa
puede
ser
diferente
del
indicado.)