6 8PQ9801-8AA61
Eine geeignete Kennzeichnung der einzelnen
Verschraubung nach Aufbringen des vorgeschrie-
benen Drehmoments ist wichtig. Dies stellt sicher,
dass nach Störungen und Arbeitsunterbrechungen
nicht angezogene Schraubstellen erkannt werden.
Nicht angezogene Schrauben können zu
Störlichtbögen und dadurch zu Unterbrechungen
Anziehdrehmomente und Prüfdrehmomente für elektrische Anschlüsse
siehe Betriebsanleitung 8PQ9801-8AA58, Abschnitt 6.
I) Bezeichnungsschilder aller Anschlüsse nach Schaltplan kontrollieren
und ggf. korrigieren bzw. ersetzen.
J) Schaltanlage mit Saugluft reinigen (herausnehmbare Teile
außerhalb der Schaltanlage).
K) Schaltanlage und Komponenten während des Reinigens auf
Vollständigkeit und/oder Schäden prüfen und diese beseitigen
(lackierte Oberflächen, Lichtbogenkammern, Schutzabdeckungen).
Fehlende oder lose Lichtbogenkammern führen bei
Schaltvorgängen zu Störlichtbögen in der
Schaltanlage.
L) Prüfen, ob alle Türen einwandfrei schließen und ggf. neu ausrichten.
M) Einschübe und Einschubleistungsschalter in Trennstellung bringen.
N) Überprüfung von Sicherungseinsätzen und/oder Einstellwerten von
Auslösern entsprechend den Vorgaben in der Auftrags-
dokumentation.
O) Ggf. Trocknen der Schaltanlage bei ausreichender Belüftung.
It is important to mark each screw connection after
the required torque has been applied. This
ensures that loose screws can be easily detected
after breakdowns or interruptions. Loose screws
may cause internal arcs, resulting in interruptions
of operation and other damages.
For the tightening torques and inspection torques of electrical
connections, see operating instructions 8PQ9801-8AA58, chapter 6
I) Check rating plates against the circuit diagrams and correct or
replace if necessary.
J) Vacuum-clean the switchboard (cleaning removable parts
outside the switchboard).
K) During cleaning, check the switchboard and components for
completeness and/or damage and repair if necessary (coated
surfaces, arc chutes, protective covers).
Missing or loose arc chutes will cause internal
arcs inside the switchboard when switching is
performed.
L) Check that all doors close properly and realign if necessary.
M) Put withdrawable units and withdrawable circuit breakers into
the disconnected position.
N) Check fuse links and/or settings of releases against values
specified in the order documents.
O) Dry the switchboard if necessary and ensure sufficient
Darauf achten, dass beim Trocknen eine örtliche
Überhitzung einzelner Teile vermieden wird.
P) Isolationsprüfung, entsprechend der IEC 60364-6, Fehler
lokalisieren und beseitigen.
Q) Um einen angemessenen Schutz für die Schaltanlage und die
angeschlossenen Verbraucher sicherzustellen, sind im Rahmen der
Inbetriebnahme die Einstellungen der Auslöser von Schutzorganen
(Leistungsschalter, Überlastrelais etc.) und die Parametrisierung von
Steuerorganen (Regler für Blindleistungskompensation etc.) unter
Berücksichtigung der örtlichen Netzverhältnisse und
Betriebsbedingungen festzulegen und einzustellen. Hierbei sind ggf.
vorhandene Vorgaben auf den Leistungsschildern der Abzweige zu
maximal zulässigen Einstellwerten zu beachten.
When drying take care to avoid overheating of
individual parts.
P) Insulation test according to IEC 60364-6, locate and rectify any
faults.
Q) To guarantee appropriate protection for the switchgear and the
connected consumers, the settings of the trip units of protection
devices (circuit breakers, overload relays, etc.) and the
parameterisation of control devices (controller of power factor
correction, etc.) have to be defined and adjusted under
consideration of the local net conditions and operating
conditions. Any existing maximum adjusting values on the rating
plate have to be observed.
VORSICHT
Vor der Isolationsprüfung:
– Spannungsmesser von den Sammelschienen abklemmen
– Spannungswandler primärseitig von den Phasen trennen
– Stromwandler belasten oder sekundärseitig kurzschließen.
Nach der Isolationsprüfung:
– Nach der Messung ursprünglichen Zustand der Schaltanlage
wiederherstellen!
R) Zubehör der Schaltanlage auf Vollständigkeit prüfen und einen
geeigneten übersichtlichen Aufbewahrungsplatz schaffen.
S) Wenn vorhanden, die Feldheizungen gegen Kondenswasserbildung
einschalten
T) Die Einspeisungen und Abzweige entsprechend den betrieblichen
Erfordernissen in Betriebsstellung bringen und einschalten
U) Nicht benötigte Leistungsschalter und Einschübe in Trennstellung
belassen und wo erforderlich gegen Verfahren / Einschalten sichern.
CAUTION
Before insulation test:
– Disconnect voltmeter from busbars
– Disconnect voltage transformers on the primary side from the
phases
– Current transformers must be under load or short-circuited on
the secondary side.
After the insulation test:
After measurement, restore the original condition of the
switchboard!
R) Check that the switchboard accessories are complete and
neatly stored in a suitable location.
S) If provided, switch on the anti-condensation heater to prevent
condensation.
T) Put the incoming and outgoing feeders into their connected
positions required for operation and close.
U) Leave circuit breakers and withdrawable units that are not yet
in the disconnected position and