EasyManuals Logo

Frascold R-TSH Series User Manual

Default Icon
52 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #9 background imageLoading...
Page #9 background image
FTEC04-00
Istruzioni per la installazione e l’avviamento 9 Installation and start-up instructions
3. Installazione del compressore
3.1 Fissaggio del compressore al basamento
È essenziale che il compressore venga fissato a un basamento
perfettamente orizzontale che, oltre a garantire un funzionamento privo di
anomale sollecitazioni, è indispensabile per la perfetta lubrificazione delle
parti in movimento.
Il compressore può essere fissato direttamente al telaio, oppure
interponendo i molleggi antivibranti forniti con il compressore (vedi figura 3).
a) allestire il posto di installazione del compressore rispettando gli spazi
tecnici necessari così come indicato nei disegni dimensionalli a partire
da pagina 34
b) mediante i quattro supporti antivibranti forniti a corredo, fissare il
compressore al posto di installazione, applicando ai dadi la corretta
coppia di serraggio.
Supporti antivibranti - coppia di serraggio dei dadi
dimensioni del dado M16
serraggio Nm 30
3. Compressor installation
3.1 Compressor fixing to frame
It is important that the compressor is fixed to a frame perfectly horizontal
that, as well as guarantees working without anomalous stresses, is
indispensable for the perfect lubrication of parts in motion.
The compressor can be direct mounted rigidly on the frame or with
vibration absorbers supplied with the compressor (see figure 3).
a) prepare the compressor installation seat, respecting the necessary
technical space as indicated from page 34
b) through the four vibration absorbers supplied as equipment, fix the
compressor on installation seat, applying the correct tightening
torque.
Vibration absorbers - bolt tightening torque
bolt dimension M16
tightening torque Nm 30
3.2 Collegamenti frigoriferi
La realizzazione dei collegamenti frigoriferi del compressore richiede
interventi di brasatura dei rubinetti di aspirazione e di compressione; la
affidabilità di un circuito frigorifero è condizionata dalla quantità di prodotti
estranei al lubrificante e al refrigerante presenti all’interno del circuito stesso.
Mentre aria atmosferica e umidità (inevitabilmente infiltrati durante il
montaggio) possono essere rimossi attraverso la vuotatura (vedi pagina
17, “6. Il vuoto e la carica di refrigerante”), l’estrazione dei residui del
disossidante e gli ossidi che si formano durante la brasatura è una
operazione nè semplice nè economica.
Le dimensioni delle impurità sono talmente ridotte da sfuggire in parte alla
azione dei filtri installati sulla linea del liquido; durante l’assemblaggio del
circuito frigorifero, è consigliabile adottare tutte le precauzioni possibili
atte ad evitare l’introduzione di impurità.
Oltre alle elementari precauzioni da mettere in atto durante il taglio del
tubo, è necessario evitare un uso esagerato di disossidanti e, quando
possibile, immettere azoto secco o altro gas inerte nella tubazione durante
la sua brasatura.
Per un corretto collegamento dei rubinetti alle tubazioni, applicare la
seguente procedura:
3.2 Refrigerating connections
The realization of compressor refrigerating connections requires
suction and discharge valve brazing operations; the reliability of the
refrigeration system will be reduced if foreign particles are allowed
into the circuit.
While atmospherical air and humidity (infiltrated inevitably during
assembly) can be removed through vacuum (see page 17, “6. Vacuum
and refrigerant charge”), the removal of the deoxidizer and oxide
residual, which develops during brazing, is an operation neither simple
nor cheap.
The impurity dimensions are so small to bypass partly the action of
filters installed in liquid lines; during refrigerating circuit assembly, it is
advisable to use all possible precautions in order to avoid impurity
introduction.
Besides to elementary precautions to take during pipe cutting, it
is necessary to avoid an excessive use of deoxidizers and,
when possible,to put dry nitrogen or other inert gas in the piping during
its brazing.
For the correct brazing of the valves to the piping, apply following
procedure:
fig. 3
Prima di rimuovere qualsiasi vite o rubinetto del compressore,
eliminare la carica di tenuta allentando lentamente il dado
cieco del rubinetto di compressione.
ATTENZIONE
Before removing any compressor bolt or valve, vent the
holding charge by opening slowly the discharge valve
plug.
WARNING
M16
Ø 17 mm
Ø 50 mm
h = 30 mm

Table of Contents

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Frascold R-TSH Series and is the answer not in the manual?

Frascold R-TSH Series Specifications

General IconGeneral
BrandFrascold
ModelR-TSH Series
CategoryAir Compressor
LanguageEnglish

Related product manuals