EasyManua.ls Logo

GEIGER Engineering HPD Series - Motorkühlung; Cooling

GEIGER Engineering HPD Series
101 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
16
Motorkühlung / Cooling:
Kühlluftverlauf beim HPD12/16: Kühlluftverlauf beim HPD32D: /
Cooling air flow for the HPD12/16: Cooling air flow for the HPD32D:
/
Der Motor ist in der Lage, bei ausreichender Frischluftzufuhr den benötigten Kühlluftstrom durch die
integrierte Zwangskühlung selbst zu saugen. / The motor is able to suck the required cooling air flow
through the integrated forced cooling system by itself as long as the fresh air supply is sufficient.
Eine hohe Belastung des Motors bei ungünstigen Kühlverhältnissen ist nur im Kurzbetrieb zulässig. /
A high load on the motor in unfavourable cooling conditions is only permitted in short-time operation.
In jedem Fall sollte der vom Hersteller angebotene Wechselrichter MC300 eingesetzt werden, der den
Motor vor Überlast schützt. Dabei sollte der Motor die Temperatur von 100°C nicht überschreiten. Nach
jedem Einsatz sollte der Motor wieder etwas abkühlen können. / In any case, the inverter MC300 offered
by the manufacturer should be used, which protects the motor against overload. In operation, the motor
should not exceed a temperature of 100°C. After each use, the motor should be allowed to cool down
again by a certain degree.
Damit der Motor auf der Spulenseite genügend Frischluft ansaugen kann, sollte der Abstand zur Stator
Lagerung mindestens 30mm betragen. / In order for the motor to be able to suck in enough fresh air on
the winding side, the distance to the stator bearing should be at least 30mm.
Die Umgebungslufttemperaturen der elektronischen Komponenten des Antriebssystems, dürfen
nicht mehr als 40°C betragen. im Speziellen muss darauf geachtet werden, dass die
Installationsräume der elektronischen Komponenten wie der Steuerteils des PI, das BMS, sowie die
Interfacesysteme belüftet werden, so dass sich keine stehenden Luftmassen bilden können, die
wärmer als 40°C werden. /
The ambient air temperatures of the electronic components of the drive system may not
Be higher than 40°C. In particular, care must be taken that the
installation spaces of the electronic components, such as the PI control part, the BMS and the
interface systems are sufficiently ventilated so that no stagnating air masses can form, which
may reach temperatures in excess of 40°C.
Kühlluftstrom
Einlass /
Fresh Air inlet
Warmluft
Auslass /
Hot Air outlet
Kühlluftstrom
Einlass /
Fresh Air inlet
Warmluft Auslass /
Hot Air outlet

Table of Contents