EasyManua.ls Logo

GEIGER Engineering HPD Series - Sicherheitshinweise; Bestimmungsgemäße Verwendung; Safety Instructions;Intended Use

GEIGER Engineering HPD Series
101 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
68
Sicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung / Safety
instructions/intended use
o Den Akkumulator niemals in der prallen Sonne stehen lassen. /
Never leave the accumulator in blazing sunlight.
o Akkumulatoren auf LiIonen Basis dürfen ausschließlich mit unserem Ladesystem geladen
werden. Die Ladesysteme sind bei Auslieferung auf den entsprechenden Akkutyp
parametriert und dürfen nicht geändert werden. / Lithium-ion based accumulators may only
be charged using the manufacturer’s charging system. The charging systems are
parameterized to the corresponding battery type on delivery and must not be changed.
o Nach jedem Betrieb mit dem Akkumulator muss die äußere Umhüllung auf Beschädigung
kontrolliert werden. Bei Beschädigung des Akkus bzw. dessen Umhüllung darf der Akku
nicht mehr verwendet werden und muss zum Hersteller zur Überprüfung gesandt werden. /
After each operation of the battery, the outer cover must be checked for damage. If the
battery or its cover is damaged, the battery may not be used and must be sent to the
manufacturer for inspection.
o Den Akkumulator nach Beendigung der Betriebsphase immer ausschalten /
Always switch off the battery after operation
o Der maximale Betriebstemperaturbereich der Akkupacks liegt bei -10 bis +65°C. Es ist
darauf zu achten, dass bei Entladetemperaturen unter 20°C der Akku nicht die volle
Kapazität und Leistung bringt. Als Faustformel gilt 1%/Kelvin unterhalb 20°C
Leistungsderating. / The maximum operating temperature range of the battery pack is -10
to + 65°C. Care must be taken that at discharge temperatures below 20°C the battery does
not provide full capacity and power. The associated rule of thumb is 1%/Kelvin below 20°C
power derating.
o Der Akkumulator darf in der Entladephase ausschließlich mit dem Motor Steuerungssystem
der Fa. Geiger Engineering betrieben werden, da hier alle relevanten Parameter zur
Ladung/Entladung dieser Systeme überwacht werden. / During the discharge phase, the
battery may only be operated in conjunction with the motor control system made by Geiger
Engineering, since all relevant parameters for charging/discharging of these systems are
monitored here.
o Das System nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits-
und gefahrenbewusst benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen
können, umgehend beseitigen (lassen) und dem Hersteller melden! / The system may only
be operated in a technically perfect condition as well as in accordance with its intended use
in a safety-conscious as well as hazard-conscious manner! Faults that may affect safety, in
particular, have to be rectified immediately and be reported to the manufacturer!
o Im Falle einer Abregelung des Antriebs, aufgrund einer Grenzwertüberschreitung, ist
umgehend eine sichere Landung auf dem nächsten geeigneten Platz durchzuführen
und die Ursache zu beseitigen. / In the event of a reduction of the drive output due to
a limit being exceeded, a safe landing at the next suitable airfield must be carried out
immediately and the cause be rectified.

Table of Contents