ײ-¬ ®«½¬ ·±²- ÜŽ« ¬· ´ ·-¿ ¬·± ² ó Ú ®¿ ² 9¿· -
23
MIGHTEVAC AVEC
SUPPORT DE MONTAGE
5.2 Installation du câble MightEvac
(Réf. Fig. 1)
5.0 Installation
5.1 Installation générale et établissement
des raccordements
Pour une protection générale contre les chutes,
raccorder le connecteur à l’extrémité du câble
de sécurité ( c.-à-d. boucle à pression ) à
l’anneau dorsal en D sur le harnais intégral.
Le câble de sécurité autorétractable Might-
Evac doit être monté à un ancrage surélevé
mousqueton à verrou ou autre connecteur
d’ancrage Miller approuvé, ou il doit être utilisé
qui est alors installé sur un trépied. L’ancrage
doit pouvoir supporter une charge de traction de
5 000 lb ( 22.2 kN ). Bien lire toutes les mises en
garde et instructions pour le choix d’un emplace-
ment de montage.
CONNECTEUR
D’ANCRAGE
MOUSQUETON
À VERROU
ANCRAGE
MAY RESULT IN SERIOUS OR FATAL INJURY
WARNING! FAILURE TO OBSERVE INSTRUCTIONS
PAT. NO. 5,771,993
SELF-RET RAC TING LIFELI NE WI TH EME RGE NCY RE SCUE
®
• Always use and inspect unit in accordance
with manufacturer’s instructions.
• Do not use as a restraint or positioning
device.
• Use only with attachment fittings and safety
harness recommended by manufacture r.
• Always connect the hook directly to
attachment point on harness.
• Guard against swing falls by keeping the
lifeline vertically overhead. Never work
above the device.
• Keep user and other workers from becoming
entangled in lifeline.
• Do not allow lifeline to drag over
obstructions.
• Never clamp off or stand on the lifeline.
• Do not allow the lifeline to become slack.
• Do not allow cable, rope or webbing
lifelines to come in contact with anythin g
that will damage the lifeline including, but
not limited to, sharp, abrasive, rough or
high-temperature surfaces, welding, he at
sources, electrical hazards, or moving
machinery.
• Wear gloves when inspecting or handling
cable lifelines.
• Check lifeline for damage, frays, or cuts that
will reduce the strength.
• Maintain tension on the lifeline while letting
it retract after disconnecting from wo rker.
• Servicing must only be performed by the
manufacturer or an approved agent.
WARNI NG: Ma nufacturer ’s instru ctions supplied with t his pro duct at t ime of shipme nt must be foll owed: Failure t o do so could resul t in seriou s
injury o r death. Only for use by ONE person as a pers onal fall arrester. Device m ust b e taken out of servic e for ins pectio n and recertif ication
after arres ting a fa ll or when the imp act indicat or h as been ac tivated. Contact Miller Fall Protec tion if in struc tion manu al is ne eded.
ADVE RTENC IA: Deb en seguir se los instrucc iones del fabri cate pro vistas co n este producto al mome nto de d espach o: El no ha cerio
pued e resu ltar en les iones gr aves o la muert e. Sol o par a el uso po r UNA S OLA per sona co ma de tentor pe rsonal c ontra c aidas. El
dispos itivo d ebe retir arse d el servi cio pa ra ser in specc ionado y recer tificati on lue go de hab er deten ido una caida o cuand o se ha ya
activa do el indi cator de im pacto. Si se req uiere el manual d e instruc ciones consu lte con M iller Fa ll Prote ction.
ADVE RTISSEM EN T: Vou s devez respecter les i nstruct ions d u fabrican t que vo us avez recues avec le produit : Dans le cas
contrai re, vou s risque z de bles sures graves ou meme lamort. Utiliser seule ment pa r UNE pe rsonne co mme arr et de chute
person nelle. L’appareil doit etre mi s hors d ’utilisation p our insp ection et rec ertificati on apres avoir arrete un e chut e ou
lorsq ue l’indicateu r d’imp act a et e active. Co ntactez Miller F all Prot ection si vous av ez besoi n d’un nouvea u man uel.
LB388
Rev. D
MFP9350111
L’ARTICULATION
DE FIXATION
Fig. 1
Étape 1: Retirer les étiquettes protectrices rouges et rondes des deux côtés de l’unité MightEvac.
Étape 3: Faire glisser l’unité vers l’avant jusqu’à ce que les trous du boîtier ( où les étiquettes ont été
Insérer l’attache dans la rondelle de
sécurité, l’entretoise et le trou dans
(+/- 1) ou à 96 po-lb (+/- 12). Répéter
l’opération pour le côté opposé.
Étape 4: Insérer la goupille de poussée à
les trous pratiqués. Cette opération
attache solidement l’unité au support.
S’assurer que la goupille de poussée
est solidement à travers les deux trous
et se maintient en place.
Étape 5: Attacher l’unité avec le support de
avec les goupilles de poussée fournies. Voir les méthodes d’installation aux sections 5.3,
5.4, 5.5, 5.6 et 5.7 du présent manuel.