TISCHER ANSCHLUSS
6.7
CONEXION NEUM
TICA
P
o
u
r
r
é
a
li
s
e
r
c
o
rr
e
c
t
e
m
e
n
t
l
e
r
a
cc
o
r
d
e
m
e
n
t
p
n
e
u
m
at
i
q
u
e
océder de la manièr
e suivante :
Für
einen
korr
ekten
pneumatischen
Anschluss
wie
folgt
ver
-
fah
en:
Para
r
ealizar
corr
ectamente
la
conexión
neumática,
seguir
las
si
uientes indicaciones:
1)
Mettr
e
la
pédale
(
5,
Fig.
A)
dans
la
position
entièr
ement
abaissée
rif
fes.
1
)
Das
Pedal
(
5
Abb.
A)
ganz
dur
chtreten,
damit
sich
die
Spann
-
klauen nicht unerwartet öf
fnen.
1)
Pisar
el
pedal
(
5
Fig.
A)
completamente
hacia
abajo
para
evitar
é
s
e
a
u
d
’
a
ir
c
o
m
p
ri
m
é
(pr
ession
de
service
conseillée
entr
e
8
et
10
bars
)
à
l’aide
du
raccor
d
à
baïonnette
(1,
Fig.
B/5)
four
ni
de
série,
en
utilisant
un
tuyau en
caoutchouc
pour
air
comprimé
d’un
diamètr
e
inter
ne
de
7-8 millimètr
es
.
2
)
Das
Reifenmontiergerät
mit
dem
serienmäßig
gelieferten
Gewindeanschlussstutzen
(
1,
Abb.
B/5
)
an
ein
Druckluftversor
-
gungsnetz
anschließen
(empfohlener
Betriebsdruck
von
8
bis
10
ba
r
)
,
w
o
b
e
i
e
i
n
H
o
c
h
d
r
u
c
k
-
Gu
mm
i
s
c
hl
a
u
c
h
m
i
t
I
nn
e
n
d
u
r
c
h
-
messer von
7-8 Millimete
zu verwenden ist.
2)
Conectar
la desmontadora
a
una
ed de
air
e
comprimido
(con
una
pr
esión
de
trabajo
r
ecomendada
de
8
a
10
bar
)
me
-
diante
la
unión
(1,
Fig.
B/5)
suministrada
de
serie,
utilizando
un
tubo
de
goma
para
air
e
comprimido
con
un
diámetr
o
interio
de
7-8 milímetr
os
.
La pr
ession du réseau d’air comprimé
ne doit jamais dépasser la valeur
de 16 bars.
Der
Druck
des
pneumatischen
V
ersor
gungs
-
netzes da
f nie auf über 16 bar anstei
en.
¡La pr
esión de la r
ed de air
e comprimido
no debe su
erar nunca el valor de 16 Bar!
3
)
S
i
v
o
t
r
e
d
é
m
o
n
t
e
-
p
n
e
u
s
n
’
e
s
t
pa
r
d
o
t
é
d
e
s
e
s
p
r
o
p
r
e
s
d
i
s
p
o
s
i
t
i
f
s
de
gonfl
age
(version
GP),
sur
l’arrièr
e
de
l’appar
eil
est
prévu
un
racco
e.
3)
W
enn
Ihr
Reifenmontiergerät
nicht
mit
einer
eigenen
Reifen
-
füllvorrichtung
versehen
ist
(V
ersion
GP),
befindet
sich
auf
de
Rückseite
des
Geräts
ein
Anschlussstutzen
(
2,
Abb.
B/6
)
für
ein
etwaiges Handfüllgerät.
3)
Si
la
desmontadora
no
está
dotada
de
dispositivo
de
inflado
pr
opio
(version
GP),
en
la
parte
posterior
hay
una
unión
(
2,
Fig.
B/6
TTENTION!
Le raccor
d (2, Fig. B/6) sert exclusivement
de
sortie de l’air
pour des dispositifs de gonfl
age.
Le
branchement
de
ce
raccor
d
au
réseau
d’air
comprimé
pr
ovoque
la
ruptur
e
du
circuit
pneumatique
et
du
dispositi
CHTUNG!
D
e
r
A
n
s
c
hlu
ß
(
2,
A
bb
.
B
/
6
)
d
i
e
nt
a
u
ss
c
hli
e
ß
li
c
h
a
l
s
L
u
f
t
a
u
s
t
r
itt
f
ü
r
e
t
w
a
i
g
e
R
e
i
f
e
n
f
üll
g
e
r
ä
t
e
.
V
e
r
w
e
n
d
e
n
S
i
e
d
i
e
s
e
n
A
n
s
c
hlu
ß
nicht für den Anschluß an das
Druckluftnetz.
Dies
wür
de
zum
Bruch
der Druckluftanlage und der
Sicher
-
heitsvorrichtungen führen.
TENCION !
El
racor
(2,
fig.
B/6)
sirve
exclusivamente
como
salida
de
aire para dispositivos de infl
ado.
Conectar
la
r
ed
de
air
e
comprimido
a
este
racor
pr
ovoca
l
a
r
o
tu
r
a
d
e
l
c
i
r
c
uit
o
n
e
u
m
á
ti
c
o
y
d
e
l
o
s
d
i
s
p
o
s
iti
v
o
s
d
e
seguridad.
6.8
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
6.8
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
6.8
CONEXION ELECTRICA
A
v
a
nt
d
’
e
ff
e
c
tu
e
r
t
o
ut
r
a
cc
o
r
d
e
m
e
nt
é
l
e
c
t
r
i
q
u
e
c
o
nt
r
ô
l
e
r
a
tt
e
n
-
tivement
que
la
tension
du
réseau
d’alimentation
corr
espond
à
celle
indiquée
sur
la
plaquette
de
voltage
(placée
près
de
la fiche du démonte-pneus).
Il
est
indispensable
que
le
circuit
soit
équipé
d’un
bon
réseau
de mise à la terr
e.
L
a
m
a
c
hin
e
d
o
it
ê
t
r
e
r
e
li
ée
à
un
d
i
s
j
o
n
c
t
e
u
r
d
’
a
li
m
e
nt
a
ti
o
n
(dif
fér
entiel) calibré à 30 mA.
Bevor
ir
gendein
elektrischer
Anschluß
vor
genommen
wir
d,
ist
sicherzustellen,
daß
die
Netzspannung
mit
dem
W
ert
überein
-
stimmt,
der
auf
dem
Spannungsschild
angezeigt
ist
(auf
dem
Netzkabel der Reifenmontier
maschine angeordnet).
Die
Anlage
muß
unbedingt
mit
einem
guten
Er
dungsnetz
ver
-
bunden werden.
D
i
e
M
a
s
c
hin
e
m
u
ß
a
n
e
in
e
n
L
e
i
s
tun
g
ss
c
h
a
lt
e
r
(
F
e
hl
e
r
s
t
r
o
m
s
c
h
a
l
-
ter) angeschlossen werden, der auf 30 mA
eingestellt ist.
A
nt
e
s
d
e
e
f
e
c
tu
a
r
c
u
a
l
q
ui
e
r
c
o
n
e
x
i
ó
n
e
l
é
c
t
r
i
c
a
c
o
nt
r
o
l
a
r
a
t
e
n
-
tamente
que
la
tensión
de
r
ed
corresponda
a
la
r
eferida
en
la
etiqueta
de
tensión
(colocada
en
el
cable
de
alimentación
de la desmontadora).
E
s
t
o
t
a
l
m
e
nt
e
o
b
li
ga
t
o
r
i
o
q
u
e
l
a
in
s
t
a
l
a
c
i
ó
n
e
l
é
c
t
r
i
c
a
e
s
t
é
dotada de una buena r
ed de tierra.
La
máquina
debe
ser
conectada
a
un
interruptor
automático
de alimentación (difer
encial) ajustado a 30 mA.
Lir
e
l’absorption
r
equise
sur
la
plaquette
placée
à
l’arrièr
e
du
d
é
m
o
n
t
e
-
p
n
e
u
s
,
e
t
v
é
ri
fi
e
r
s
i
l
e
r
é
s
e
a
u
é
l
e
c
t
ri
q
u
e
e
s
t
d
’
un
e
randeur suffi
sante.
Lesen
Sie
auf
dem
T
ypenschild
auf
der
Rückseite
der
Maschine
die
Str
omaufnahme
ab
und
prüfen
Sie,
ob
das
fragliche
Str
om
-
netz damit belastet we
den kann.
L
ee
r
e
n
l
a
ta
r
j
e
ta
d
e
c
a
r
a
c
t
e
r
í
s
t
i
c
a
s
,
s
i
t
u
ada
e
n
l
a
pa
r
t
e
p
o
s
t
e
ri
o
r
de
la
desmontadora,
el
consumo
necesario
y
verificar
si
la
r
ed
eléctrica en cuestión está sufi
cientemente dimensionada.