INCONVENIENTS/CAUSES/
17
FEHLERSUCHE
MALFUNCIONAMIENTO/
REMEDES
7
CAUSAS/REMEDIOS
En
actionnant
la
pédale
de
r
otation
(1,
Fig.
A)
l’au
-
tocentr
eur ne tourne
as.
B
e
i
m
B
e
t
ä
ti
g
e
n
d
e
s
R
o
t
a
ti
o
n
s
p
e
da
l
s
(
1,
A
bb
.
A
)
d
r
e
ht
sich der S
ccionando
el
pedal
de
r
otación
(1,
fig.
A)
el
au
-
tocentrante no
ira.
1)
La fiche d’alimentation n’est pas branchée.
2
)
L
e
c
o
u
r
a
n
t
d
u
r
é
s
e
a
u
d
’
a
li
m
e
n
tat
i
o
n
n
’
a
rri
v
e
pas.
1)
Der Netzstecker steckt nicht richtig.
2
omnetz liefert keinen Str
om.
1)
La clavija de alimentación no está conectada.
2
ed eléctrica.
1
)
B
r
a
n
c
h
e
r
c
o
rr
e
c
t
e
m
e
n
t
l
a
fi
c
h
e
da
n
s
l
a
p
ri
s
e
d’alimentation.
2)
Rétablir
le
fonctionnement
du
réseau
d’alimen
-
tation.
1)
Den
Stecker
richtig
in
die
Netzsteckdose
steck
-
en.
2
)
D
e
n
ri
c
h
t
i
g
e
n
B
e
t
ri
e
b
d
e
s
S
t
r
o
m
n
e
t
z
e
s
w
i
e
d
e
r
-
herstellen.
1
)
I
n
t
r
o
d
u
c
ir
c
o
rr
e
c
ta
m
e
n
t
e
l
a
c
l
a
v
i
j
a
e
n
e
l
e
n
c
hu
f
e
de alimentación.
2
)
V
e
ri
fi
c
a
r
e
l
c
o
rr
e
c
t
o
f
un
c
i
o
n
a
m
i
e
n
t
o
d
e
l
a
r
e
d
eléctrica.
En
actionnant
la
pédale
de
l’autocentr
eur
(5,
Fig.
A
)
o
u
l
a
p
é
da
l
e
d
u
d
é
t
a
l
o
nn
e
u
r
(
3,
F
i
g
.
A
)
o
u
l
a
p
é
da
l
e
d
u
d
é
t
a
l
o
nn
e
u
r
(
3,
F
i
g
.
A
)
o
n
n
’
o
b
ti
e
nt
a
u
c
un
mouvement.
W
enn
man
das
Pedal
des
Spanntisches
(5,
Abb.
A)
oder
das
Pedal
des
Abdrückers
(3,
Abb.
A)
oder
d
e
n
s
t
e
u
e
r
g
r
i
ff
(
9,
A
bb
.
A
)
b
e
t
ä
ti
g
t
,
e
r
h
ä
lt
m
a
n
k
e
in
e
Bewegung.
ccionando
el
pedal
del
autocentrante
(5,
fig.
A)
o
el
pedal
del
destalonador
(3,
fig.
A)
o
la
maneta
de
comando
(9,
fig.
A) no
se
obtiene
ningún
mo
-
vimiento.
1)
Il n’arrive pas d’air du réseau d’alimentation.
2)
Le
tuyau
de
liaison
du
démonte-pneus
est
plié
ou écrasé.
1)
V
on
der
Druckluftversorgung
kommt
keine
Druck
-
luft.
2)
Der V
erbindungsschlauch der Reifenmontier
maschine wi
e de la instalación neumática.
2
)
E
l
t
u
b
o
d
e
c
o
n
e
x
i
ó
n
a
l
a
d
e
s
m
o
n
tad
o
r
a
e
s
tá
doblado o estrangulado
1)
Rétablir l’alimentation de la sou
ce d’air
.
2
)
R
é
tab
lir
l
e
pa
ss
a
g
e
d
e
l
’
a
ir
e
t
é
v
e
n
t
u
e
ll
e
m
e
n
t
r
emplacer le tuyau s’il est endommagé.
1)
Druckluftversorgung
prüfen
und
wieder
aufneh
-
men.
2
)
F
ü
r
D
u
r
c
h
g
ä
n
g
i
g
k
e
i
t
d
e
s
S
c
h
l
a
u
c
h
e
s
s
o
r
g
e
n
.
Schlauch ersetzen
tist.
1)
V
erificar la alimentación de la r
ed de air
e.
2)
V
erificar
el
r
ecorrido
de
la
tubería
de
air
e
y
even
-
tualmente sustituirlo si está dañado.
TTENTION:
Si les indications ci-dessus ne per
mettent
pas de r
emettr
e corr
ectement en
service le démonte-pneus ou s'il y a
des anomalies de type dif
fér
ent,
NE P
AS utiliser le démont-pneus
et a
eler immédiatement le S.A.V
.
CHTUNG:
W
enn es ihnen tr
otz der obigen Angaben nicht gelingt, die
Reifenmontier
maschine korr
ekt zum Laufen zu
bringen oder wenn Störungen ir
gendwelcher
rt vorliegen, verwenden Sie die Maschine
NICHT
, sonder
n verständigen umgehend
den technishen Kundendienst.
TENCION:
Si las indicaciones arriba mostradas no r
eportan la
desmontadora a un corr
ecto
funcionamiento o si se encuentran
anomalias de otr
o tipo, NO utilizar la
desmontadora y llamar al servicio
de asistencia técnica.
49