EasyManua.ls Logo

Hunter TCX450 - Italian; Posicionamiento; Desembalaje

Hunter TCX450
52 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
6.1
MISE EN PLACE
6.1
A
UFSTELLUNG
6.1
POSICIONAMIENTO
Positionner
le
démonte-pneus,
encor
e
dans
son
emballage
dans
l’emplacement choisi.
Il est utile de savoir que :
1
-
La
zone
d’encombr
ement
nécessair
e
à
la
mise
en
place de
la
machine
est
de
1400
mm
de
lar
geur
et
de
1685
mm
de
pr
ofondeur
,
en laissant une distance minimum des murs d’au moins
500
mm.
2
-
Le
sol
doit
êtr
e
solide,
horizontal
et
en
mesur
e
de
soutenir
le
poids de la machine sans céder
.
3
-
Le
lieu
d’installation
doit
êtr
e
doté d’un
système
électrique
avec
un
cir
cuit
de
mise
à
la
terr
e
efcace
et
un
disjoncteur
dif
fér
entiel
avec un réglage de 30 mA.
4
-
L
e
li
e
u
d
i
n
s
ta
ll
at
i
o
n
d
o
i
t
ê
t
r
e
d
o
t
é
d
un
r
a
cc
o
r
d
e
m
e
n
t
à
un
r
é
s
e
a
u
d’air comprimé à une pr
ession de service d’au moins 8 bars.
Die noch verpackte Maschine am gewählten Ort abstellen.
Es ist folgendes zu beachten:
1
-
Die
Maschine
benötigt
eine
Stelläche
von
1400
mm
Br
eite
und
1685
mm
T
iefe.
Dabei
ist
von
etwaigen
Wänden
ein
Min
-
destabstand von
500
mm einzuhalten.
2
-
Die
Maschine
auf
tragfestem
Boden
aufstellen,
der
glatt
und eben ist.
3
-
Der
Aufstellungsort
muß
über
ein
elektrisches
Sicher
heitssys
-
tem
mit
efzienter
Er
dung
und
einen
Fehlerstr
omschalter
,
der
auf 30 mA eingestellt ist, ver
fügen.
4
-
D
e
r
A
u
f
s
t
e
ll
un
g
s
o
r
t
m
u
ß
ü
b
e
r
e
i
n
e
n
A
n
s
c
h
l
u
ß
z
u
e
i
n
e
m
Druckluftnetz
mit
einem
Betriebsdruck
von
mindestens
8
bar
ver
fügen.
Poner la máquina todavía embalada en el lugar deseado.
Seguir las siguientes indicaciones:
1-
El
ár
ea
de
ocupación
necesario
para
la
instalación
de
la
máquina
es
de
1400
mm
de
ancho
por
1685
mm
de
pr
ofun
-
didad,
manteniendo
una
distancia
mínima
de
las
eventuales
par
edes de al menos
500
mm.
2-
Colocar
la
máquina
en
un
suelo
nivelado
y
plano,
con
una
r
esistencia adecuada.
3
-
El
lu
g
a
r
d
e
in
st
alac
ión
d
e
be
e
st
a
r
d
o
tad
o
d
e
un
ain
st
alac
ión
eléctrica
eléctrico
con
puesta
a
tierra
ecaz
y
también
por
un
interruptor difer
encial ajustado a 30 mA.
4-
El
lugar
de
instalación
debe
disponer
de
una
conexión
a
la
r
ed neumática con una pr
esión de trabajo mínima de 8 bar
.
6.2
DEBALLAGE
6.2
A
US
P
A
CKEN
6.2
DESEMBALAJE
1
-
Après
avoir
enlevé
l’emballage
s’assur
er
du
bon
état
de
la
machine
en
vériant
qu’il
n’y
a
pas
de
parties
visiblement
endommagées.
2
-
Enlever
toutes
les
vis
qui
xent
la
machine
à
la
palette
avec
une clé hexagonale CH 13
Fair
e
glisser
lentement
le
démonte-pneus
de
la
palette
avec
beaucoup d’attention.
N.B.
:
Les
éléments
de
l’emballage
ne
doivent
pas
êtr
e
laissés
à
la
portée des enfants car ils représentent des sour
ces de danger
.
Les
matériaux
d’emballage
polluants
ou
non
biodégradables
doivent êtr
e jetés dans des décharges prévus à cet ef
fet.
1
-
R
e
i
f
e
n
m
o
n
t
i
e
r
m
a
s
c
h
i
n
e
a
u
s
pa
c
k
e
n
un
d
ü
b
e
r
p
r
ü
f
e
n
,
da
ß
s
i
e
vollkommen
in
Or
dnung
ist.
Nachsehen,
daß
sie
keine
sichtba
-
r
en Schäden aufweist.
2
-
A
ll
e
S
c
h
r
a
u
b
e
n
,
d
i
e
d
i
e
M
a
s
c
h
i
n
e
a
n
d
e
r
P
a
l
e
tt
e
b
e
f
e
s
t
i
g
e
n
,
mit einem 13-mm-Inbusschlüssel abschrauben.
D
i
e
R
e
i
f
e
n
m
o
n
t
i
e
r
m
a
s
c
h
i
n
e
s
e
h
r
v
o
r
s
i
c
h
t
i
g
s
e
i
t
li
c
h
v
o
n
d
e
r
Palette gleiten lassen.
A
nm.:
Das
V
erpackungsmaterial
für
Kinder
unzugänglich
ma
-
chen, weil es eine Gefahrenquelle sein kann.
D
a
s
V
e
r
pa
c
k
un
g
s
m
at
e
ri
a
l
w
i
e
v
o
r
g
e
s
c
h
ri
e
b
e
n
e
n
t
s
o
r
g
e
n
,
w
e
nn
es
Schadstof
fe enthält oder nicht biologisch abbaubar ist.
1-
Desembalar
la
desmontadora
contr
olando
que
esté
en
per
fectas condiciones. V
ericar que no pr
esente daños.
2-
Aojar
todos
los
tor
nillos
que
jan
la
máquina
a
la
paleta
con
una llave hexagonal de 13 mm.
Deslizar
la
desmontadora
con
mucho
cuidado
por
un
lado
de la paleta.
Nota
:
mantener
el
material
de
embalaje
fuera
del
alcance
de los niños ya que puede constituir un peligr
o.
E
li
m
i
n
a
r
e
l
m
at
e
ri
a
l
d
e
e
m
ba
l
a
j
e
c
o
n
f
o
r
m
e
a
l
a
s
n
o
r
m
a
s
v
i
g
e
n
t
e
s
si éste
contiene sustancias nocivas o no es biodegradable.
6.3
MON
T
A
GE
6.3
MON
T
A
GE
6.3
MON
T
A
JE
1)
Placer
le
montant
basculant
(
1,
Fig.
B
)
sur
la
car
casse
(
2,
Fig.
B
)
en
intr
oduisant
le
tuyau
pneumatique
(
3,
Fig.
B
)
dans
le
tr
ou
r
ond le
p
lus
g
rand
(
voir
g
. B
)
.
1)
Den
Kippmast
(
1,
Abb.
B
)
auf
seinem
Sitz
im
Gehäuse
(
2,
Abb.
B
)
der
Maschine
anor
dnen,
wobei
der
Druckluftschlauch
(
3,
Abb.
B
)
in die
g
rößer
e runde Öffnun
g
g
esteckt wir
d
(
v
g
l. Abb. B
)
.
1)
Colocar
el
brazo
vertical
(
1,
g.
B
)
sobr
e
la
car
casa
(
2,
g.
B
)
teniendo
cuidado
de
intr
oducir
el
tubo
neumático
(
3,
g.
B
)
en el ori
cio
r
edondo mas
g
rande
(
ver
g
. B
)
.
2)
Intr
oduir
e
l’axe
(
13,
Fig.
B
)
sur
le
montant
basculant
comme
illustré
dans
la
Fig.
B
et
le
xer
au
moyen
des
vis
(
14,
Fig.
B
)
en
inter
p
osant les r
ondelles
(
15, Fi
g
. B
)
.
2
)
D
e
n
B
o
l
z
e
n
(
13,
A
bb
.
B
)
w
i
e
i
n
d
e
r
A
bb
.
B
g
e
z
e
i
g
t
i
n
d
e
n
Ki
pp
m
a
s
t
stecken
und
nach
dem
Zwischenlegen
der
Scheiben
(
15,
Abb.
B
)
mit den Schrauben
(
14, Abb. B
)
befesti
g
en.
2
)
I
n
t
r
o
d
u
c
ir
e
l
b
u
l
ó
n
(
13,
g
B
)
e
n
e
l
b
r
a
z
o
p
o
r
ta
-
ú
t
il
c
o
m
o
m
u
e
s
t
r
a
l
a
g
u
r
a
B
y
j
a
rl
o
m
e
d
i
a
n
t
e
l
o
s
t
o
r
n
ill
o
s
(
14,
g
.
B
)
inte
r
calando las arandelas
(
15,
g
. B
)
.

Related product manuals