CCESORIOS
Un
 
catalogue
 
spécial
 
est
 
four
ni
 
avec
 
le
 
démonte-pneus
 
dé
-
nommé
 
“ACCESSOIRES
 
DEMONTE-PNEUS
 
DE
 
VOITURE”
 
dans
lequel sont répertoriés les accessoires disponibles.
 
T
ous
 
les
 
accessoir
es
 Hunter  
sont
 
four
nis
 
avec
 
les
 
notices
 
d’emploi
 
de
 
montage
 
sur
 
le
 
démonte-pneus
 
et
 
sur
 
leur
 
utilisation
 
N’utiliser
 
amais des accessoir
es qui ne sont pas d’origine.
 
L’utilisation
 
d’accessoir
es
 qui 
ne
 
sont
 
pas
 
d’origine
 
compromet
 
la
 
sécurité
 
du
 
démonte-pneus
 
et
 
pr
ovoque
 l’expiration immé
-
 
diate de la 
garantie 
Hunter
.
 
Z
u
m
 
L
i
e
f
e
r
u
mf
a
n
g
 
d
e
r
 
R
e
i
f
e
n
m
o
n
t
i
e
r
m
a
s
c
h
i
n
e
 
g
e
h
ö
r
t
 
e
i
n
 
K
a
t
a
l
o
g
,
der
 
„ZUBEHÖR
 
PKW-REIFENMONTIERMASCHINE“
 
heißt.
 
Darin
 
sind
die
 
lieferbar
en
 
Zubehörteile
 
aufgeführt.
 
Alle
  Hunter 
-
Zubehörteile
 
wer
den
 
immer
 
mit
 
der
 
dazugehörigen
 
Anleitung
 
fü
die
 
etwaige
 
M
o
n
t
a
g
e
 
a
u
f
 
d
e
r
 
R
e
i
f
e
n
m
o
n
t
i
e
r
m
a
s
c
h
i
n
e
 
un
d
 
d
i
e
k
o
rr
e
k
t
e
 
B
e
nu
t
-
 
zung ausgeliefert. Benutzen Sie stets
Originalzubehörteile.
 
Die
 
Benutzung
 
von
 
Zubehör
,
 
das
 
kein
 
Originalteil
 
ist,
 
kann
 
die
S
i
c
h
e
r
h
e
i
t
 
d
e
s
 
R
e
i
f
e
n
m
o
n
t
i
e
r
g
e
r
ä
t
s
 
i
n
 
F
r
a
g
e
 
s
t
e
ll
e
n
 
un
d
 
f
üh
r
t
 
a
u
c
h
Con
la desmontadora
se
ent
ega
un
catálogo
denominado
 
“ACCESORIOS
 
DESMONT
ADORAS
 
VEHICULO”
 
en
 
el
 
que
 
apa
-
 
r
ecen todos los accesorios a disposición.
 
Los
 
accesorios
 
Hunter  
se
 
suministran
 
con
 
las
 
intrucciones
 
para
 
un
 
eventual
 
montaje
 
en
 
la
 
desmontadora
 
y
 
su
 
uso
 
corr
ecto.
 
No
 
utilizar 
NUNCA accesorios no originales.
 
La
 
utilización
 
de
 
accesorios
 
no
 
originales
 
puede
 
perjudicar
la
 
seguridad
 
de
 
la
 
desmontadora
 
y
 
pr
ovocar
 
la
 
inmediata
anulación de la garantía 
Hunter
.
 
12 
ENTRETIEN ORDINAIRE
 
12
W
R
TUNG
12
MANTENIMIENTO ORDINARIO
 
v
a
nt
 
t
o
ut
e
 
o
p
é
r
a
ti
o
n
 
d
’
e
nt
r
e
ti
e
n
 
d
é
b
r
a
n
c
h
e
r
 
l
e
 
d
é
m
o
nt
e
-
p
n
e
u
s
 
d
e
s
 
s
o
u
r
c
e
s
 
d
’
a
li
m
e
n
-
 
tation.
 
1)
 
Débrancher
 
l’appar
eil 
du
 
réseau
 
élec
-
 
trique.
 
2)
 
Débrancher
 
l’appar
eil 
du
 
cir
cuit
 
à
 
air
 
comprimé
 en
détachant
 
le
 tuyau 
d’entrée
 
avec
 
le
 
raccor
d
 
à
 bran
-
chement ra
ide.
 
V
o
r
 
d
e
r
 
A
u
s
f
üh
r
un
g
 v
o
n
 
W
a
r
tun
g
s
a
r
b
e
it
e
n
 
m
u
ß
 
d
i
e
 
R
e
i
f
e
n
m
o
nti
e
r
m
a
s
c
hin
e
 
i
mm
e
r
 v
o
n
 
a
ll
e
n
 
V
e
r
s
o
r
g
un
g
s
a
n
s
c
hlü
ss
e
n
 
g
e
t
r
e
nnt
 
wer
den: 
1) Das Gerät vom Str
omnetz tr
ennen.
 
2
)
 
D
a
s
 
G
e
r
ä
t
 v
o
n
 
d
e
r
 
D
r
u
c
k
lu
f
t
v
e
r
s
o
r
g
un
g
 
t
r
e
nn
e
n
,
in
d
e
m
 
m
a
n
 
d
e
n
 
Z
ul
e
itun
g
ss
c
hl
a
u
c
h
 v
o
n
 
d
e
r
 
S
t
e
c
k
-
kupplung abzieht. 
nt
e
s
 
d
e
 
c
u
a
l
q
ui
e
r
 
o
p
e
r
a
c
i
ó
n
 
d
e
 
m
a
nt
e
-
 
ni
m
i
e
nt
o
 
e
s
 
n
e
c
e
s
a
r
i
o
 
d
e
s
c
o
n
e
c
t
a
r
 
l
a
 
desmontadora 
de
 
las
 
fuentes
 
de
 
alimen
-
 
tación:
 
1) Desconectar de la r
ed eléctrica.
 
2)
 
Desconectar
 
de
 
la
 
r
ed
 
de
 
air
e
 
comprimido
 
sacan
-
d
o
 
e
l
 
l
a
 
tu
b
e
r
í
a
 
d
e
 
e
nt
r
ada
 
c
o
n
 
e
l
 
e
n
c
hu
f
e
 
r
áp
i
d
o
montado.
 
E
etiens énumérés ci-dessous:
 
Die fol
en:
Efectuar el mantenimiento se
uidamente referido:
C
o
n
t
r
ô
l
e
r
 
r
é
g
u
li
è
r
e
m
e
n
t
 
(
e
n
v
ir
o
n
 
t
o
u
s
 
l
e
s
 
15
 
j
o
u
r
s
)
 
l
e
 
n
i
v
e
a
u
d’huile
 
du
 
graisseur
 qui 
ne
 
doit
 
pas
 découvrir 
complètement
le conduit d’amorçage.
 
Pour les rajouts pr
océder de la manièr
e suivante :
 
1)
 Dévisser le bol du lubrificateur
.
 
2
)
 
R
a
j
o
u
t
e
r
 
e
n
 
u
t
ili
s
a
n
t
 
d
e
 
l
’
hu
il
e
 
p
o
u
r
 
i
n
s
ta
ll
at
i
o
n
s
 
p
n
e
u
m
at
i
q
u
e
s
d
e
 
c
l
a
ss
e
 
I
S
O 
H
G
 
à
 
v
i
s
c
o
s
i
t
é
 
I
S
O 
V
G
 
32
 
(
pa
r
 
e
x
e
m
p
l
e
 
:
 
ESS
O
 
F
e
b
i
s
K 32 ; Mobil V
acouline Oil 1405 ; Kluber Airpr
ess 32
).
 
 
-
 
Contrôler
 
périodiquement
 
(tous
 
les
 
2
 
à
 
3
 
jours)
 
si
 
toutes
 
les
d
e
u
x
 
o
u
 
t
r
o
i
s
 
p
r
e
ss
i
o
n
s
 
s
u
r
 
l
e
s
 
p
é
da
l
e
s
 
(
3
 
o
u
 
5,
 
F
i
g
.
 
A
)
 
un
e
 
g
o
u
tt
e
d’huile
 
tombe
 
dans
 
le
 
bol
 
transpar
ent
 
du
 
lubrificateur
 
(12,
 
Fig.
A
)
.
 
I
n
v
e
r
s
e
m
e
n
t
 
a
g
ir
 
s
u
r
 
l
a
 
v
i
s
 
d
e
 
r
é
g
u
l
at
i
o
n
 
d
u
 
l
u
b
ri
fi
c
at
e
u
r
 
a
v
e
c
un tour
nevis (
voir Fig. J
).
 
 
-
 Nettoyer 
chaque
 
jour
 
la
 
machine
 
en
 
enlevant
 
la
 
terr
e
 
ou
 
les
débris
 
de
 
pneumatique
 qui 
peuvent
 
obstruer
 
les
 
glissièr
es
 
de
coulissement des grif
fes de blocage.
 
Lubrifier les glissièr
es en utilisant de l’huile pour glissièr
es de
 
-
 
R
e
g
e
l
m
ä
ßi
g
 
(
c
ir
c
a
 
a
ll
e
 
2
 
W
o
c
h
e
n
)
 
d
e
n
 Ö
l
s
ta
n
d
 
i
m
 Ö
l
e
r
 
p
r
ü
f
e
n
,
 
in dem die Eintauchsäule nie freistehen dar
f.
 
Zum Nachfüllen von Öl folgendermaßen vor
gehen:
 
1)
 
Den Becher abschrauben.
 
2)
 
Zum
 Nachfüllen 
Öl
 
für
 Druckluftanlagen 
der
 
Klasse
 
ISO
 
HG
m
i
t
 
V
i
s
k
o
s
i
tät
 
V
G
 
32
 
v
e
r
w
e
n
d
e
n
 
(
b
e
i
s
p
i
e
l
s
w
e
i
s
e
 
ESS
O
 
F
e
b
i
s
 
K
 
32;
MOBIL V
acouline Oil 1405; KLUBER Altpr
ess 32
).
 
 
-
 
In
 
r
egelmäßigen 
Abständen
 (alle 
2-3
 
T
age)
 
prüfen,
 daß 
bei
edem
 
zweiten
 
oder
 
dritten
 
betätigen
 
der
 Pedale 
(
3
 
oder
 
5,
bb.
 
A)
 
ein
 
T
r
opfen
 
Öl
 
in
 
den
 
Klarsichtbecher
 
des
 
Ölers
 
(
12,
bb.
 
A)
 
fällt.
 Ander
nfalls
 
die
 
Stellschraube
 
des
 
Ölers
 
einstellen
(
siehe Abb. J)
.
 
 
-
 
Die
 
Maschine
 
jeden
 
T
ag
 
r
einigen.
 
Dabei
 
etwaige
 
Er
dbrocken
oder
 
Reifenr
este
 entfer
nen,
 
welche
 
sich
 
in
 
den
 
Gleitführungen
der Spannklauen festgesetzt haben.
 
D
i
e
 
F
üh
r
un
g
e
n
 
un
t
e
r
 
V
e
r
w
e
n
d
un
g
 
v
o
n
 Ö
l
 
f
ü
r
 
F
üh
r
un
g
e
n
 
d
e
r
 
K
l
a
s
-
 
se ISO
 
HG
 mit 
V
iskosität ISO
 
VG 68
 schmieren (beispielsweise:
 
-
 
Controlar
 
periódicamente
 
(aproximadamente
 
cada
 
15
 
días)
 
el
nivel
 
de
 
aceite
 
del
 
lubricador:
 
la
 
columna
 
de
 
aspiración
 
no
 
debe
quedar nunca completamente descubierta.
 
Para integrar eventualmente el nivel operar del siguiente modo:
 
1)
 
Desenr
oscar el contenedor del lubricador
.
 
2)
 
Incorporar
 
el
 
aceite
 
usando
 
aceite
 
del
 tipo para 
instalaciones
n
e
u
m
át
i
c
a
s
 
d
e 
c
l
a
s
e 
I
S
O
 
H
G
 
c
o
n
 
v
i
s
c
o
s
i
dad
 
I
S
O
 
V
G
 
32
 
(
p
o
r
ejemplo:
 
ESSO
 
Febis
 
K
 
32;
 
Mobil
 
V
acouline
 
Oil
 
1405;
 
KLUBER
 
Air
-
pr
ess 32).
 
 
-
 
Controlar
 
periódicamente
 
(cada
 
2
 
o
 
3
 
días)
 
si
 
cada
 
2
 
o
 
3
 
pr
e
-
siones
 
de
 
los
 
pedales
 
(
3
 
o
 
5,
 
fig.
 
A)
 
cae
 
una
 
gota
 
de
 
aceite
 
en
 
la
cúpula 
transpar
ente
 
del
 
lubricador
 
(
12,
 
fig.
 
A
).
 
En
 
caso
 
contrario
ajustar
 
con
 
un
 
des
 
tornillador
 
sobr
e 
el
 
tor
nillo
 
de
 
r
egulación
 
del
lubricador (
ver fig. J).
 
 
-
 
Limpiar
 
diariamente
 
la
 
máquina
 quitando 
la
 
eventual
 
tierra
 
o
desechos
 
del
 
neumático
 que 
puedan
 
obstruir
 
las
 
guías
 
de
 
desli
-
zamiento de las garras de bloqueo.
 
             43