EasyManua.ls Logo

Hunter TCX450 - Desmontaje

Hunter TCX450
52 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
P
e
n
da
nt
l
e
b
l
o
c
ag
e
s
u
r
l
a
ut
o
c
e
nt
r
e
u
r
n
e
J
A
M
A
I
S
mettr
e les mains sous le pneumatique.
Pour un blocage corr
ect placer la
r
oue exactement au centr
e du
plateau autocentr
eur (2, Fig. A).
Contrôler que la r
oue est
bloquée corr
ectement
par les 4 grif
fes.
Wäh
r
end des Aufspannen die Hände NIE unter den
Reifen halten.
Um das Rad richtig zu spannen, muß
es genau im Mittelpunkt des
Spanntisches (2, Abb. A)
aufgelegt werden.
Sicherstellen, daß alle 4
Spannklauen das Rad
festhalten.
Durante el bloqueo no poner nunca las manos bajo
el neumático.
Para un corr
ecto blocaje colocar la
rueda exactamente en el centr
o
del platoautocentrante (2, g. A).
Contr
olar que la rueda sea
bloqueada corr
ectamente
p
or las cuat
r
o
g
arras.
BLOCAGE EXTERIEUR (
r
oue de 11" à 22")
En
appuyant
sur
la
pédale
(
5,
Fig.
A)
dans
la
position
inter
-
diair
e,
placer
les
4
grif
fes
de
blocage
(
6,
Fig.
A)
de
manièr
e
à
ce
que
le
r
epèr
e
sur
l’autocentr
eur
soit
envir
on
en
face
du
diamètr
e du pneumatique poinçonné sur le coulisseau.
Poser
la
r
oue
sur
l’autocentr
eur
et
en
poussant
la
jante
vers
le
bas,
appuyer
à
fond
sur
la
pédale
(
5,
Fig.
A)
pour
bloque
r
la r
oue.
FELGENAUFSP
ANNUNG VON AUSSEN (Räder von 11" bis 22")
D
a
s
P
e
da
l
(
5,
A
bb
.
A)
i
n
d
i
e
Z
w
i
s
c
h
e
n
s
t
e
ll
un
g
b
ri
n
g
e
n
un
d
dabei
die
4
Spannklauen
(
6,
Abb.
A)
so
positionier
en,
daß
der
B
e
z
u
g
s
p
un
k
t
a
u
f
d
e
m
S
pa
nn
t
i
s
c
h
i
n
e
t
w
a
d
e
m
R
add
u
r
c
h
m
e
ss
e
r
entspricht, der auf der Schiebeklaue steht.
Das
Rad
auf
den
Spanntisch
legen
und
die
Felge
nach
unten
drücken.
Das
Pedal
(
5,
Abb.
A)
dur
chtreten,
um
das
Rad
auf
-
zuspannen.
BLOQUEO EXTERNO (Ruedas de 11" a 22")
P
u
l
s
a
n
d
o
e
l
p
e
da
l
(
5,
g
.
A)
e
n
p
o
s
i
c
i
ó
n
i
n
t
e
r
m
e
d
i
a
,
c
o
l
o
c
a
r
l
a
s
c
u
at
r
o
g
a
rr
a
s
d
e
b
l
o
q
u
eo
(
6,
g
.
A)
,
d
e
f
o
r
m
a
q
u
e
l
a
r
e
f
e
r
e
n
c
i
a
del
autocentrante,
este
en
corr
espondencia
con
el
diámetr
o
del
neumático estampado en la guía.
A
poyar
la
rueda
sobr
e
el
autocentrante
y
teniendo
apr
etada
la
llanta
hacia
abajo,
pulsar
a
fondo
el
pedal
(
5,
g.
A)
para
bloquear la rueda.
BLOCAGE INTERIEUR (
r
oues de 13" à 24")
Fer
mer
tout
d’abor
d
les
4
grif
fes
de
blocage
(
6
Fig.
A)
en
ap
-
puyant à fond sur la pédale (
5, Fig. A
).
Poser
la
r
oue
sur
l’autocentr
eur
et
enfoncer
à
fond
la
pédale
(
5,
Fig.
A
).
Les
4
grif
fes
s’ouvrir
ont
en
bloquant
la
jante
sur
les
dents prévues à cet ef
fet.
FELGENAUFSP
ANNUNG VON INNEN (Räder von 13" bis 24")
V
or
her
die
4
Spannklauen
(
6,
Abb.
A)
schließen,
indem
man
das Pedal (5, Abb. A) ganz dur
chdrückt.
D
a
s
R
ad
a
u
f
d
e
n
S
pa
nn
t
i
s
c
h
a
u
e
g
e
n
un
d
da
s
P
e
da
l
(
5,
A
bb
.
A)
d
u
r
c
h
t
r
e
t
e
n
.
D
i
e
4
S
pa
nn
k
l
a
u
e
n
ö
ff
n
e
n
s
i
c
h
dab
e
i
un
d
k
l
e
mm
e
n
die Felge dabei
fest.
BLOQUEO INTERNO (Ruedas de 13" a 24")
Cerrar
pr
eventivamente
las
cuatr
o
garras
de
bloqueo
(
6,
g.
A
) pulsando a fondo el pedal (
5, g. A).
A
poyar
la
rueda
sobr
e
el
autocentrante
y
pulsar
a
fondo
el
pedal
(
5,
g.
A
).
Las
4
garras
se
abrirán
bloqueando
la
llanta
sobre sus dientes.
10.3
DEMONT
A
GE
10.3
DEMONT
A
GE
10.3
DESMON
T
AJE
A
TT
E
N
T
I
O
N
:
p
o
u
r
l
e
s
o
p
é
r
a
ti
o
n
s
d
e
d
é
m
o
nt
ag
e
e
t
d
e
m
o
nt
ag
e
d
u
p
n
e
u
m
a
ti
q
u
e
s
u
r
d
e
s
d
é
m
o
nt
e
-
p
n
e
u
s
d
o
t
é
s
de
l’accessoir
es
PTX
o
PT
100,
consulter
la
notice
d’ins
-
truction de l’accessoir
e.
A
CHTUNG:
Zum
Montier
en und Abmontieren
des
Reifens
mit
Reifenmontier
maschinen,
die
mit
den
Zubehörteilen
PTX
oder
PT
100
ausgestattet
sind,
zu
deren
richtigen
V
erwendung das Handbuch dieses Zubehörs lesen.
A
TENCION:
Para
las
operaciones
de
desmontaje
y
mon
-
taje
del
neumático
por
desmontadoras
dotadas
de
los
accesorios
PTX
o
PT
100,
r
eferirse
al
manual
de
instruc
-
ciones del mismo para un corr
ecto funcionamiento .
1)
Enfor
cer
la
pédale
(
7,
Fig.
A)
pour
r
emettr
e
le
montant
(
8,
Fi
g
. A
)
dans la
p
osition de " travail ".
1)
Das
Pedal
(
7,
Abb.
A)
drüken,
um
den
Mast
(
8,
Abb.
A)
in
die Arbeitsstellun
g
zu brin
g
en.
1)
Accionar
el
pedal
(
7,
g.
A
)
para colocar
el brazo
(
8,
g.
A
)
en
p
osición de traba
j
o.
Ne pas appuyer les mains sur la r
oue:
le r
etour du montant dans la position
de " travail " pourrait pr
ovoquer
l'ecrasement entr
e la tour
elle
et la
j
ante.
Die Hände nicht auf das Rad halten:
Die Rückkehr des Masts in die
" Arbeitsstellung " könte sonst dazu
führ
en, daß die Hände zwischen
Felge und W
erkzeugkopf
ein
g
e
q
uetscht wer
den.
No poner la manos en la rueda:
el r
etor
no a la posición de
" trabajo " del brazo portautil
puede causar el
aplastamiento entr
e
llanta
y
to
r
r
eta.
29

Related product manuals