,
a
u
-
d
e
s
su
s
d
e
l
a
m
a
c
h
in
e
(
voir Fig. I
), les extrémités des courr
oies.
11
)
S
o
u
l
e
v
e
r
e
t
t
r
a
n
s
p
o
r
t
e
r
a
v
e
c
un
d
i
s
p
o
s
i
t
i
f
a
y
a
n
t
l
e
s
c
apa
c
i
t
é
s
appr
opriées.
10)
Die
Enden
der
Hebegurte
oberhalb
der
Maschine
in
einen
Ring stecken, wie in
Abb. I
zu sehen ist.
11
)
Die
Maschine
dann
mit
einem
ausr
eichend
tragfähigem
Mittel heben und trans
en.
muestra la
fig. I
10
)
Con
un
anillo
de
cinta
a
propósito,
coger
de
la
parte
su
-
perior de la máquina como indica la
fig. I
.
11
)
Levantar
y
transportar
con
el
dispositivo
idóneo
adecua
-
damente dimensionado.
14
REMISAGE
14
LAGERH
LMACENADO
En
cas
de
r
emisage
pendant
une
longue
période
il
faut
dé
-
brancher les sour
ces d’alimentation.
Graisser les pièces qui pourraient s’endommager en séchant:
- les coulisseaux
- les glissièr
es de l’autocentr
eur
- la glissièr
e du bras horizontal
V
idanger
les
réservoirs
contenant
des
liquides
de
fonctionne
-
ment
et
pr
otéger
l’intérieur
de
la
machine
contr
e
la
poussièr
e
en la couvrant avec une housse en n
lon.
W
enn
die
Maschine
für
länger
e
Zeit
auf
Lager
gehalten
wir
d,
ist
sie
von ihr
en Versorgungsquellen abzutr
ennen.
D
i
e
T
e
il
e
,
d
i
e
b
e
i
e
i
n
e
r
A
u
s
t
r
o
c
k
nun
g
S
c
h
a
d
e
n
n
e
h
m
e
n
k
ö
nn
t
e
n
,
schmier
en:
- die Gleitteile
- die Führungen des Spanntisches
- die Führung der W
aagr
echter Arm
Etwaige
Behälter
,
die
Betriebsflüssigkeiten
enthalten
entleer
en.
Die
M
a
s
c
h
i
n
e
z
u
m
S
c
hu
t
z
g
e
g
e
n
S
ta
u
b
m
i
t
e
i
n
e
r
N
y
l
o
n
p
l
a
n
e
ab
d
e
-
cken.
E
n
c
a
s
o
d
e
a
l
m
a
c
e
n
a
m
i
e
n
t
o
d
u
r
a
n
t
e
un
l
a
r
g
o
p
e
r
í
o
d
o
e
s
necesario desconectar las fuentes de alimentación.
Engrasar
las
partes
que
puedan
dañarse
en
caso
de
oxida
-
ción:
- los elementos corr
edizos
- las guías del autocentrante
- la guía del brazo horizontal.
Desmontar
eventuales
r
ecipientes
que
contengan
líquidos
de
funcionamiento
y
pr
oveer
a
toda
la
máquina
de
pr
otección
contra el polvo
cubriéndola con una bolsa de nylon.
15
MISE A DECHARGE
15
VERSCHROTTEN
15
DESGUACE
Quand
vous
décidez
de
ne
plus
utiliser
cet
appar
eil
il
faut
le
r
e
n
d
r
e
i
n
a
c
t
i
f
e
n
e
n
l
e
v
a
n
t
t
o
u
t
r
a
cc
o
r
d
e
m
e
n
t
a
u
x
s
o
u
r
c
e
s
d’alimentation.
L’appar
eil
est
considéré
un
déchet
particulier
par
conséquent
il
f
a
u
t
l
e
d
é
m
o
n
t
e
r
e
n
pa
r
t
i
e
s
h
o
m
o
g
è
n
e
s
e
t
l
e
m
e
tt
r
e
à
l
a
déchar
ge confor
mément à la loi en
vigueur
.
NORMES CONTRE
W
enn
die
Maschine
nicht
mehr
benutzt
wer
den
soll,
ist
sie
be
-
triebsunfähig
zu
machen,
indem
man
alle
V
ersorgungsquellen
von ihr abtr
ennt.
Da
die
Maschine
als
Sondermüll
zu
betrachten
ist,
muß
sie
in
g
l
e
i
c
h
w
e
r
t
i
g
e
T
e
il
e
z
e
rl
e
g
t
un
d
g
e
m
ä
ß
d
e
r
g
e
l
t
e
n
d
e
n
V
o
r
s
c
h
ri
f
-
ten entsorgt wer
den.
BRANDBEKÄMPFUNGS-
Si
llegado
el
momento,
se
decide
no
utilizar
mas
este
equipo,
se
debe
dejarlo
inoperante
desmontando
cualquier
conexión
a las fuentes de alimentación.
S
i
e
n
d
o
c
o
n
s
i
d
e
r
ad
o
un
r
e
s
i
d
u
o
e
s
p
e
c
i
a
l
d
e
s
m
o
n
ta
r
e
l
apa
r
at
o
en
partes
homogéneas
y
deshacerse
de
las
mismas
según
las
leyes vigentes.
LES INCENDIES
16
VORSCHRIFTEN
16
NORMAS ANTINCENDIO
TTENTION !
Si la machine prend feu, utiliser uniquement
des extincteurs aux poudr
es ou, en
alter
native, des extincteurs au C0
2
pour éteindr
e les flammes.
CHTUNG!
Falls die Maschine Feuer fängt, zum
Löschen nur T
r
ockenlöscher oder
ersatzweise CO
-Feuerlöscher
2
verwenden.
¡
TENCION!
Si la máquina se incendia, para apagar
las llamas utilizar exclusivamente
extintores secos o, como alter
nativa,
de CO
.
2
47