- 59 -
4.
4.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
AUFSTELLUNG • INSTALLATION
INSTALACION
4.3.4 Winkelschnitt-vorrichtung
- einbau (Abb. 9-10)
–Die Säule N mit dem Andrücker E
in die Rille des Schlittenwagens C
einsetzen;
– Schienengruppe A durch Einsetzen
der Stelleiste R in die Rille des
Waggons C montieren;
–Die Hebel G festziehen;
–Henkel F und H lösen;
–Zeilengruppe im richtigen Abstand
vom Sägeblatt positionieren; in 90°-
Stellung die Zeilengruppe gegen die
Führungsleiste L zum Anschlag
bringen; die Führungsleiste L wurde
von unseren Technikern
ausgerichtet und dient zum
schnellen Positionieren der
Zeilengruppe im richtigen Abstand
vom Sägeblatt.
–Zur Durchführung von
Winkelschnitten am Stift R ziehen
und die Zeilengruppe A drehen unter
Bezug auf die Skala D;
–Blockieren durch Festziehen der
Henkel F und H;
Andrücker gegen die Zeilengruppe
positionieren und sich vergewissern,
dass die Rosette Q in die Rille
eingeführt ist;
–Säule N im Uhrzeigersinn drehen,
um diese zu blockieren.
Auf Antrage wird die Teleskopschiene
mit den Anschlägen B geliefert. Diese
haben eine größere Auflagefläche und
sind zur Bearbeitung von
Werkstücken, die aufliegend oder im
Schub bearbeitet werden, durch
einfaches Umkippen rasch
positionierbar.
Wenn der Splitterschutz M abgenutzt
ist, diesen an das Sägeblatt annähern,
indem man auf die Blockierschrauben
wirkt.
4.3.4 Dispositivo cortes
angulados - instalacion
(fig. 9-10)
– Introducir el espárrago N con la
prensa E en la ranura del carro
vagón C;
– Montar el grupo regla A
introduciendo el estabilizador de
guía R en la ranura del vagón C;
– Ajustar las palancas G;
– Aflojar las manillas F y H;
– Situar el grupo regla a la distancia
correcta de la hoja sierra; en la
posición de 90º mandar el grupo
regla hasta el tope contra el
estabilizador de guía L; el
estabilizador de guía está registrado
por nuestros técnicos y sirve para
situar rápidamente el grupo regla a
la distancia correcta de la hoja
sierra.
– Para la ejecución de cortes
angulares estirar el perno R y girar
el grupo regla A haciendo referencia
a la escala D;
– Bloquear apretando las manillas F
y H.
– Situar el prensador contra el grupo
regla verificando que la arandela Q
se inserte en la ranura;
– Girar el espárrago N en sentido
horario para bloquearla.
A pedido, la regla telescópica se
suministra con los topes B. Los mismos
poseen una mayor superficie de apoyo
y se pueden colocar rápidamente para
trabajos en apoyo o en empuje
simplemente volcándolos.
Cuando se desgasta el protector M
contra astillas, es necesario acercarlo
a la hoja sierra mediante los tornillos
de bloqueo.
4.3.4 Dispositif pour les coupes
angulaires - installation
(fig. 9-10)
– insérer le doigt N avec le presseur E
dans la rainure du chariot wagon C;
– Monter le groupe règle A en introdui-
sant le lardon R dans la cannelure du
chariot C;
– Serrer les leviers G;
– Desserrer les manilles F et H ;
– Positionner le groupe ligne à la bonne
distance de la lame scie ; dans la
position à 90 ° envoyer le groupe ligne
en butée contre le lardon L ; le lardon
L est programmable par nos
techniciens, et sert à positionner
rapidement le groupe ligne à la bonne
distance de la lame scie.
–Pour l’exécution de coupes
anguleuses tirer le goujon R et tourner
le groupe ligne A en se référant à
l’échelle D ;
– Bloquer en serrant les manilles F et
H.
– Positionner le presseur contre le
groupe ligne en s’assurant que la ron-
delle Q s’insère bien dans la rainure ;
– Faire tourner le doigt N dans le sens
des aiguilles d’une montre pour le
bloquer.
La règle télescopique est fournie en
option avec les taquets de blocage B.Ils
ont un plan d’appui supérieur et peuvent
se placer rapidement, pour des
usinages en appui ou en poussée, en
les basculant.
Quand le pare-éclats M tend à s’user,
le rapprocher de la lame scie en
agissant sur les vis de blocage.