130
L’impiego del raddrizzatore tipo
SB è sempre da prevedere nei
casi di:
- elevato numero di interventi
orari
- tempi di sblocco freno ridotti
- elevate sollecitazioni termi-
che del freno.
Per applicazioni dove è richie-
sto un rapido rilascio del freno
sono disponibili a richiesta i
raddrizzatori NBR o SBR.
Questi raddrizzatori completa-
no i tipi NB e SB, integrando
nel circuito elettronico un in-
terrutore statico che intervie-
ne diseccitando rapidamente
il freno in caso di mancanza di
tensione.
Questa soluzione consente di
ridurre i tempi di rilascio del
freno evitando ulteriori ca-
blaggi e contatti esterni.
Per il migliore utilizzo dei rad-
drizzatori NBR e SBR èri-
chiesta l’alimentazione sepa-
rata del freno.
Tensioni disponibili: 230V ±
10%, 400V ± 10%, 50/60 Hz.
Use of the SB rectifier is man-
datory in the event of:
- high number of operations
per hour
- reduced brake release re-
sponse time
- brake is exposed to extreme
thermal stress.
Rectifiers NBR or SBR are
available for applications re-
quiring quick brake release re-
sponse.
These rectifiers complement
the NB and SB types as their
electronic circuit incorporates
a static switch that de-ener-
gizes the brake quickly in the
event voltage is missing.
This arrangement ensures
short brake release response
time with no need for addi-
tional external wiring and con-
tacts.
Optimum performance of recti-
fiers NBR and SBR is
achieved with separate brake
power supply.
Available voltages: 230V ±
10%, 400V ± 10%, 50/60 Hz.
Der Einsatz eines Gleichrichters
vom Typ SB wird in folgenden
Fällen empfohl
en:
- hohe Anzahl von Schaltun-
gen pro Stunde
- schnelle Bremsansprechzeiten
- starke thermische Beanspru-
chungen der Bremse
.
Für die Anwendungen, bei de-
nen eine schnelle Ansprech-
zeit der Bremse gefordert
wird, können auf Anfrage die
Gleichrichter NBR oder SBR
geliefert werden. Diese
Gleichrichter erweitern die
Funktion der Typen NB und
SB, indem in dem elektroni-
schen Schaltkreis ein stati-
schen Schalter integriert ist,
durch dessen Auslösen die
Bremse im Fall eines Span-
nungsausfalls schnell abge-
regt wird. Diese Lösung er-
möglicht eine Verringerung
der Ansprechzeiten der Brem-
se, wodurch weitere Schaltun-
gen und externe Sensoren
vermieden werden können. Im
Hinblick auf einen besseren
Einsatz der Gleichrichter NBR
und SBR ist bei der Bremse
eine separate Versorgung er-
forderlich. Verfügbare Span-
nungen: 230V ± 10%, 400V ±
10%, 50/60 Hz.
L’utilisation du redresseur type
SB doit toujours être prévue
dans les cas suivants:
- nombre d’interventions horai-
res élevé
- temps de déblocage frein ré-
duits
- sollicitations thermiques du
frein élevées.
Pour les applications nécessi-
tant un déblocage rapide du
frein, sur demande les redres-
seurs NBR ou SBR sont dis-
ponibles.
Ces redresseurs complètent
les types NB et SB,eninté-
grant dans le circuit électro-
nique un interrupteur statique
qui intervient en désexcitant
rapidement le frein en cas de
coupure de tension.
Cette solution permet de ré-
duire les temps de déblocage
du frein en évitant d’autres câ-
blages et contacts extérieurs.
Pour une meilleure utilisation
des redresseurs NBR et SBR
l’alimentation séparée du frein
est nécessaire.
Tensions disponibles : 230V ±
10%, 400V ± 10%, 50/60 Hz.
- FD brake technical specificat
ions
The table below reports the
technical specifications of DC
brakes FD.
- Dati tecnici freni FD
Nella tabella sottostante sono
riportati i dati tecnici dei freni
in c.c. tipo FD.
- Technische Daten - Bremstyp
FD
In der nachstehenden Tabelle
werden die technischen Daten
der Gleichstrombremsen vom
Typ FD angegeben.
- Caractéristiques techniques
freins FD
Le tableau suivant indique les
caractéristiques techniques
des freins en c.c. type FD.
l raddrizzatore SB a controllo
elettronico dell’eccitazione, ridu
-
ce i tempi di sblocco del freno
sovreccitando l’elettromagnete
nei primi istanti d’inserzione,
per passare poi al normale fun
-
zionamento a semionda a di
-
stacco del freno avvenuto.
Rectifier SB with electronic en
-
ergizing control over-energizes
the electromagnet upon
power-up to cut brake release
response time and then
switches to normal half-wave
operation once the brake has
been released.
Der Gleichrichter SB mit elek
-
tronischer Kontrolle der Erre
-
gung reduziert die Bremslöse
-
zeiten, indem er die Bremsspu
-
le in den ersten Momenten der
Einschaltung übermäig erregt,
um dann, nach erfolgter Brems
-
lösung, in die normale Halbwel
-
lenfunktion umzuschalten.
Le redresseur SB à contrôle
électronique de l’excitation ré
-
duit les temps de déblocage du
frein en surexcitant l’électro-ai
-
mant durant les premiers ins
-
tants d’enclenchement pour
passer ensuite au fonctionne
-
ment normal à demi-onde une
fois le frein désactivé.