5
(A2)
P
t
[kW] 20 °C
n
1
= 1400 min
-1
n
1
= 2800 min
-1
AS 16 3.3 2.2
AS 20 4.7 3.3
AS 25 6.0 4.2
AS 30 7.8 5.5
AS 35 10.8 7.5
AS 45 13.9 9.8
AS 55 20.8 15.6
AS 60 31 23
AS 80 43 31
AS 90 59 42
(A1)
4 - POTENZA TERMICA
P
t
[kW]
P
t
è il valore che indica il limite
termico del riduttore e rappre
-
senta la potenza trasmissibile in
servizio continuo, e alla tempe
-
ratura ambiente t
a
= 20 °C, sen
-
za che si producano danneg
-
giamenti negli organi del ridutto
-
re o degradamenti del lubrifi
-
cante. Vedi tab. (A1).
Nel caso di servizio intermitten-
te, o di temperatura ambiente
inferiore a 20 °C, il valore di P
t
deve essere corretto per mezzo
del fattore f
t
, espresso dalla ta-
bella (A2), ossia P
t
’=P
t
xf
t
.
Infine, per riduttori con più di due
riduzioni e/o con rapportoi>45
la verifica della potenza termica
non è necessaria in quanto
quest’ultima è certamente supe-
riore alla potenza meccanica tra-
smissibile.
4 - THERMAL CAPACITY
P
t
[kW]
P
t
is the power that can be
transmitted through the gear
unit, under a continuous duty
and an ambient temperature of
20 °C, without resulting into
damage of the inner parts or
degradation of the lubricant
properties. Refer to chart (A1)
for specific kW ratings.
In case of intermittent duty, or
an operating ambient tempera-
ture other than the rated 20 °C,
the
P
t
value should be adjusted
through the factor
f
t
, obtained
from chart (A2), as per the fol-
lowing equation:
P
t
’=P
t
x f
t
.
Gear units featuring more than
2 reductions and/or a gear ratio
larger thani>45donotnor-
mally require the thermal limit to
be checked as in these cases
the thermal rating usually ex-
ceeds the mechanical rating.
4 - THERMISCHE GRENZ-
LEISTUNG P
t
[kW]
P
t
steht für den Wert der Wär
-
megrenzleistung des Getriebes
und gibt die im Dauerbetrieb
und bei einer Umgebungstem
-
peratur t
a
=20 °C übertragbare
Leistung an, ohne daß sich da
-
raus Schäden an den Getriebe
-
organen oder ein Verfall des
Schmiermittels ergeben. Siehe
Tab. (A1). Bei einem Aussetzbe-
trieb oder einer unter 20°C lie-
genden Umgebungstemperatur
muß der Wert P
t
über den Fak-
tor f
t
korrigiert werden, der in der
Tabelle (A2) aufgeführt wird
bzw. P
t
‘=P
t
xf
t
.
Bei Getrieben mit mehr als zwei
Untersetzungsstufen und/oder
einem Verhältnis voni>45ist
die Kontrolle der thermischen
Leistung nicht erforderlich, da
sie sicher oben der mechanisch
übertragbaren Leistung liegt.
4 - PUISSANCE THERMIQUE
P
t
[kW]
P
t
est la valeur qui indique la li
-
mite thermique du réducteur et
représente la puissance trans
-
missible en service continu, et à
une température ambiante
t
a
=20 °C, sans apparition de
dommages au niveau des orga
-
nes du réducteur ou de dégra
-
dations du lubrifiant. Voir tab.
(A1). En cas de service intermit-
tent ou de température am-
biante inférieure à 20°C, la
valeur de P
t
doit être corrigée
au moyen du facteur f
t
, exprimé
dans le tableau (A2), à savoir:
P
t
‘=P
t
xf
t
.
Enfin, pour les réducteurs ayant
plus de deux réductions et/ou un
rapport i > 45, la vérification de
la puissance thermique n’est
pas nécessaire car elle est cer-
tainement supérieure à la puis-
sance mécanique transmissible.
Il grado di intermittenza (I)% è
dato dal rapporto fra il tempo di
Where cyclic duration factor
(I)% is the relationship of oper
-
Wobei die Einschaltdauer (I)%
von dem Verhältnis zwischen
Où le degré d’intermittence (I)%
est fourni par le rapport entre le
f
t
t
a
[°C]
Servizio continuo
Continuous duty
Dauerbetrieb
Service continu
Servizio intermittente / Intermittent duty / Aussetzbetrieb / Service intermittent
Grado di intermittenza / Degree of intermittence / Relative Einschaltdauer / Degrè d’intermittence
(I)
80% 60% 40% 20%
40 0.80 1.1 1.3 1.5 1.6
30 0.85 1.3 1.5 1.6 1.8
20 1.0 1.5 1.6 1.8 2.0
10 1.15 1.6 1.8 2.0 2.3