EasyManuals Logo

BONFIGLIOLI AS Series User Manual

BONFIGLIOLI AS Series
166 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #15 background imageLoading...
Page #15 background image
13
n
1
il riduttore che, in funzio
-
ne del rapporto [i] più pros
-
simo a quello calcolato, pro
-
ponga una coppia nominale:
Se al riduttore scelto dovrà
essere applicato un motore
elettrico verificarne l’applica-
bilità consultando la tabella
delle predisposizioni possi-
bili paragrafo 24.
input speed n
1
and locate the
gear unit that features the
gear ratio closest to [i] and at
same time offers a rated
torque value M
n2
so that:
If a IEC normalized motor
must be fitted check geo
-
metrical compatibility with
the gear unit at paragraph
24 - Motor availability.
auswählen, das in Abhängig
-
keit von einer Übersetzung
[i], die dem Sollwert mög
-
lichst nahe ist, folgendes
Nenn-Drehmoment erlaubt:
Wenn das Getriebe mit ei
-
nem Elektromotor verbun
-
den werden soll, die Ver-
träglichkeit anhand der Ta-
belle der möglichen Anbau-
möglichkeiten sicherstellen.
dant à la vitesse n
1
le réduc
-
teur qui, en fonction du
rapport [i] le plus proche de
celui calculé, propose un
couple nominal :
Au cas il serait nécessaire
d’appliquer un moteur élec
-
trique normalisé au réducteur
choisi, en vérifier la possible
adaptation en consultant le
tableau des prédispositions
possibles présenté.
M
n2
³ M
c2
(15)
11 - VERIFICHE
Effettuata la corretta selezione
delle motorizzazioni, si consi-
glia di procedere alle seguenti
verifiche:
a) Potenza termica
Assicurarsi che la potenza
termica del riduttore, abbia
un valore uguale o maggio-
re alla potenza richiesta
dall’applicazione secondo la
relazione (3) a pag. 6, in
caso contrario selezionare
un riduttore di grandezza
superiore oppure provvede-
re ad applicare un sistema
di raffreddamento forzato.
b) Coppia massima
Generalmente la coppia
massima (intesa come punta
di carico istantaneo) applica-
bile al riduttore non deve su-
perare il 200% della coppia
nominale M
n2
; verificare per-
tanto che tale limite non
venga superato adottando,
se necessario, opportuni di-
spositivi per la limitazione
della coppia.
Per i motori trifase a doppia
polarità è necessario rivol-
gere particolare attenzione
alla coppia di commutazione
istantanea che viene gene-
rata durante la commutazio-
ne dall’alta velocità alla bas-
sa in quanto può essere de
-
cisamente più elevata della
coppia massima stessa.
Un metodo semplice ed eco
-
nomico per ridurre tale cop
-
pia è quello di alimentare
solo due fasi del motore du
-
rante la commutazione (il
tempo di alimentazione a
due fasi può essere regolato
mediante un relè a tempo):
11 - VERIFICATION
After selection is complete it
may be worth checking on the
following:
a) Thermal capacity
Make sure that the thermal
capacity of the gearbox is
equal to or greater than the
power required by the appli-
cation according to equation
(3) on page 6. If this condi-
tion is not verified, select a
larger gearbox or apply a
forced cooling system.
b) Maximum torque
The maximum torque (in-
tended as momentary peak
load) applicable to the gear-
box must not, in general, ex-
ceed 200% of rated torque
M
n2
. Therefore, check that
this limit is not exceeded,
using suitable torque limiting
devices, if necessary.
For three-phase double
speed motors, it is important
to pay attention to the
switching torque which is
generated when switching
from high to low speed, be-
cause it could be signifi-
cantly higher than maximum
torque.
A simple, economical way to
minimize overloading is to
power only two phases of
the motor during switch-over
(power-up time on two
phases can be controlled
with a time-relay):
11 - PRÜFUNGEN
Nach Wahl des Getriebemotors
folgende Prüfungen ausführen:
a) Thernische Grenzleistung
Sicherstellen, daß die Wär-
meleistung des Getriebes
größer oder gleich der ver-
langten Leistung ist, die von
der Anwendung nach Glei-
chung (3) auf S. 6 verlangt
wird. Andernfalls ein größer
dimensioniertes Getriebe
wählen bzw. ein Zwangs-
kühlsystem vorsehen.
b) Max. Drehmoment
Im allgemeinen darf das max.
Drehmoment (verstanden als
mom entane Lastspitze), das
auf das Getriebe aufgebracht
werden kann, 200 % des
Nenndrehmoments M
n2
nicht
überschreiten. Sicherstellen,
daß dieser Grenzwert nicht
überschritten wird, und nöti-
genfalls die entsprechenden
Vorrichtungen zur Begren-
zung des Drehmoments vor-
sehen. Bei polumschaltbaren
Drehstrommotoren muss dem
Umschaltdrehmoment, das
beim Umschalten von der ho-
hen auf die niedrige Drehzahl
erzeugt wird, besondere Auf-
merksamkeit geschenkt wer
-
den, da es entschieden grö
-
ßer sein kann als das
Nenn-Drehmoment. Eine ein
-
fache und kostengünstige Me
-
thode zum Senken dieses
Drehmoments besteht darin,
daß nur zwei Phasen des Mo
-
tors während des Umschal
-
tens gespeist werden (die
Dauer der Speisung von nur 2
Phasen kann durch ein Zeitre
-
lais gesteuert werden):
11 - VERIFICATIONS
Après avoir effectué une sélec-
tion correcte des motorisations,
nous conseillons de proceder
aux vérifications suivantes :
a) Puissance thermique
S’assurer que la puissance
thermique du réducteur ait
une valeur supérieure ou
égale à la puissance re-
quise par l’application selon
l’équation (3) page 6. Dans
le cas contraire, sélection-
ner un réducteur de taille
supérieure ou bien prevoir
un système de refroidisse-
ment forcé.
b) Couple maximum
Généralement, le couple
maximum considerer com-
me une pointe de charge ins-
tantanée) applicable au -
ducteur ne doit pas dépasser
les 200% du couple nominal
M
n2
. Verifier par conséquent
que cette limite ne soit pas
dépassée en adoptant, si -
cessaire, des dispositifs adap-
tés pour limiter le couple.
Pour les moteurs triphasés à
double polarité, il est néces-
saire de prêter une attention
particulière au couple de com-
mutation instantané qui est
généré lors du passage de la
grande à la petite vitesse
étant donné qu’il peut être
considérablement plus élevé
que le couple maximum lui
même.
Une méthode simple et éco
-
nomique pour réduire ce
couple consiste à alimenter
seulement deux phases du
moteur pendant la commuta
-
tion (la durée d’alimentation
sur deux phases peut être
réglée au moyen d’un relais
temporisateur) :

Table of Contents

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the BONFIGLIOLI AS Series and is the answer not in the manual?

BONFIGLIOLI AS Series Specifications

General IconGeneral
BrandBONFIGLIOLI
ModelAS Series
CategoryEngine
LanguageEnglish

Related product manuals