EasyManuals Logo

BONFIGLIOLI AS Series User Manual

BONFIGLIOLI AS Series
166 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #14 background imageLoading...
Page #14 background image
12
SERVIZIO / DUTY / BETRIEB / SERVICE
S2 S3* S4 - S8
Durata del ciclo / Cycle duration [min]
Zyklusdauer / Durée du cycle [min]
Rapporto di intermittenza / Cyclic duration factor (I)
Relative Einschaltdauer / Rapport d’intermittence (l)
Interpellarci
Please contact us
Rückfrage
Nous contacter
10 30 60 25% 40% 60%
f
m
1.35 1.15 1.05 1.25 1.15 1.1
(A7)
* La durata del ciclo dovrà co
-
munque essere uguale o infe
-
riore a 10 minuti; se superiore
interpellare il Servizio Tecnico
di Bonfiglioli Riduttori.
Nella sezione relativa alla po-
tenza installata P
n
selezionare
infine il motoriduttore che svi-
luppa la velocità di funziona-
mento più prossima alla veloci-
n
2
desiderata e per il quale il
fattore di sicurezza S sia ugua-
le, o superiore, al fattore di ser-
vizio f
s
.
Il fattore di sicurezza è così de-
finito:
Nelle tabelle di selezione moto-
riduttori gli abbinamenti sono
sviluppati con motori a 2,4e6
poli alimentati a 50 Hz.
Per velocità di comando diverse
da queste, effettuare la selezio-
ne con riferimento ai dati nomi-
nali forniti per i riduttori.
* Cycle duration, in any event,
must be 10 minutes or less.
If it is longer, please contact our
Technical Service.
Next, refer to the appropriate P
n
section within the gearmotor se-
lection charts and locate the
unit that features the desired
output speed n
2
, or closest to,
along with a safety factor S that
meets or exceeds the applica-
ble service factor f
s
.
The safety factor is so defined:
As standard, gear and motor
combinations are implemented
with 2, 4 and 6 pole motors, 50
Hz supplied.
Should the drive speed be dif-
ferent from 2800, 1400 or 900
min-1, base the selection on the
gear unit nominal rating.
* Die Zyklusdauer muß in je
-
dem Fall kleiner oder gleich 10
min sein; wenn sie darüber
liegt, unseren Technisch en
Kundendienst zu Rate ziehen.
Als nächstes wählen Sie an-
hand der Getriebemotoren aus-
wahltabellen den Abschnitt mit
der entsprechenden P
n
und su-
chen die gewünschte Abtriebs-
drehzahl n
2
, oder die nächst-
mögliche Drehzahl, zusammen
mit dem Sicherheitsfaktor S, der
den zutreffenden Betriebsfaktor
f
s
erreicht oder überschreitet.
Der Sicherheitsfaktor wird wie
folgt berechnet:
Standardmäßig stehen Getrie-
bemotorenkombinationen mit 2,
4 und 6 poligen Motoren für
eine Frequenz von 50 Hz zur
Verfügung. Sollten die Antriebs-
drehzahlen abweichend von
2800, 1400 oder 900 min-1
sein, dann stützen Sie die Aus-
legung des Getriebes auf die
Getriebenenndaten.
* La durée du cycle devra être
égale ou inférieure à 10 minu
-
tes. Si supérieure, contacter
notre Service Technique.
Dans la section relative à la puis-
sance installée P
n
sélectionner en-
fin le motoréducteur qui développe
la vitesse de fonctionnement la
plus proche à la vitesse n
2
désirée
et pour lequel le facteur de sécuri-
S soit pareil, ou supérieur, au
facteur de service f
s
.
Le facteur de sécurité est défini
ainsi :
Dans les tableaux de sélection
des motoréducteurs les accou-
plements sont développés avec
moteurs à 2, 4 et 6 poles ali-
mentés à 50 Hz. Pour vitesses
de commande différentes à cel-
les-ci, sélectionner suite aux
données nominales fournies
par les réducteurs.
S=
Mn
M
=
Pn
P
2
2
1
1
(12)
Selecting a speed reducer or
a gear unit with IEC motor
adapter
a) Determine service factor f
s
.
b) Assuming the required out-
put torque for the application
M
r2
is known, the calcula-
tion torque can be then de-
fined as:
c) The gear ratio is calculated
according to requested out
-
put speed n
2
and input
speed n
1
:
Once values for M
c2
and i
are known consult the rating
charts under the appropriate
Wahl des Getriebes und Ge-
triebe für IEC-motoren
a) Den Betriebsfaktor f
s
be-
stimmen.
b) Anhand des bekannten von
der Anwendung geforderten
Abtriebsdrehmoments M
r2
das Soll-Drehmoment be-
stimmen:
c) Auf Grundlage der verlang
-
ten Abtriebsdrehzahl n
2
und
der verfügbaren Antriebs
-
drehzahl n
1
die Überset
-
zungs berechnen:
Anhand der Werte für M
c2
und i in den Tabellen für die
Drehzahl n
1
das Getriebe
Sélection des réducteurs et
des réducteurs CEI
a) Déterminer le facteur de
service f
s
.
b) En connaissant le couple
M
r2
de sortie requis par l’ap-
plication, l’on procède à la
définition du couple de cal-
cul :
c) Suivant la vitesse en sortie
n
2
requise et celle en
entrée n
1
disponible, l’on
calcule le rapport de réduc
-
tion :
En disposant des données
Mc
2
et i, l’on recherchera
dans les tableaux correspon
-
M
c2
= M
r2
·f
s
(13)
Scelta dei riduttori e dei ridut-
tori predisposti per motori
IEC
a) Determinare il fattore di ser-
vizio f
s
.
b) Conoscendo la coppia M
r2
di uscita richiesta dalla ap-
plicazione, si procede alla
definizione della coppia di
calcolo:
c) In base alla velocità in
uscita n
2
richiesta, e a quella
in entrata n
1
disponibile, si
calcola il rapporto di ridu
-
zione:
Disponendo dei dati M
c2
ei,
si ricercherà nelle tabelle
corrispondenti alla velocità
i=
n
n
1
2
(14)

Table of Contents

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the BONFIGLIOLI AS Series and is the answer not in the manual?

BONFIGLIOLI AS Series Specifications

General IconGeneral
BrandBONFIGLIOLI
ModelAS Series
CategoryEngine
LanguageEnglish

Related product manuals