EasyManuals Logo

BONFIGLIOLI AS Series User Manual

BONFIGLIOLI AS Series
166 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #134 background imageLoading...
Page #134 background image
132
Tabella (40) Bobina freno con
alimentazione dai morsetti mo-
tore ed interruzione lato c.a. e
c.c.
Arresto rapido con i tempi
d’intervento t
2c
.
Tabella (41) Bobina freno con
alimentazione separata ed in-
terruzione lato c.a. e c.c.
Tempo di arresto ridotto secon-
do i valori t
2c
.
Table (40) Brake coil power
supply from motor terminals
and AC/DC line interruption.
Quick stop with operation times
t
2c.
.
Table (41) Brake coil with
separate power supply and
AC/DC line interruption.
Stop time decreases by values
t
2c
.
Tabelle (40) Bremsspule mit
Versorgung über die Motorspan-
nung und Unterbrechung der
Gleich- und der Wechselstrom-
seite. Schneller Stopp mit ange-
gebenen Ansprechzeiten t
2c
.
Tabelle (41) Bremsspule mit se-
parater Spannungsvversorgung
und Unterbrechung der Gleich-
und der Wechselstromseite.
Reduzierte Stoppzeiten angege-
benen Werte
t
2c
.
Tableau (40) - Bobine de frein
avec alimentation depuis les
bornes moteur et interruption
côté c.a. et c.c.
Arrêt rapide avec les temps
d’intervention t
2c
.
Tableau (41)
- Bobine de frein
avec alimentation séparée et in-
terruption côté c.a. et c.c.
Temps d’arrêt réduit selon les
valeurs t
2c
.
Le tabelle da (38) a (41) riporta
-
no gli schemi tipici di col
-
legamento per alimentazione
400 V, motori 230/400V colle
-
gati a stella e freno 230 V.
Tables (38) through (41) show
the typical connection diagrams
for 400 V power supply,
star-connected 230/400V motors
and 230 V brake.
In den Tabellen (38) bis (41) wer
-
den die typischen Schaltungen
für Versorgung mit 400 V, Moto
-
ren 230/400V mit Sternschaltung
und einer Bremsspannung von
230 V wiedergegeb
en.
Les tableaux de (38) à (41) in
-
diquent les schémas typiques
de branchement pour une ali
-
mentation de 400 V, moteurs
230/400V raccordés en étoile
et frein 230 V.
bobina
coil
Spule
bobine
bobina
coil
Spule
bobine
bobina
coil
Spule
bobine
bobina
coil
Spule
bobine
(38) (39) (40) (41)
Table (38) Brake power sup-
ply from motor terminals and
AC line interruption.
Delayed stop time t
2
and func-
tion of motor time constants.
Mandatory when soft-start/stops
are required.
Table (39) Brake coil with
separate power supply and AC
line interruption
Normal stop time independent
of motor.
Tabella (38) - Alimentazione fre-
no dai morsetti motore ed inter-
ruzione lato a.c.
Tempo di arresto t
2
ritardato e
funzione delle costanti di tempo
del motore.
Da prevedere quando sono richie-
sti avviamenti/arresti progressivi.
Tabella (39) Bobina freno con
alimentazione separata ed in-
terruzione lato c.a.
Tempo di arresto normale ed in-
dipendente dal motore.
Tabelle (38) Bremsversor-
gung über die Motorspannung
und Unterbrechung der Wech-
selstromseite. Verzögerter und
von den Zeitkonstanten des
Motors abhängige Haltezeit t
2
.
Vorzusehen, wenn progressive
Starts/Stopps erforderlich sind.
Tabelle (39) Bremsspule mit
separater Spannungsversorgung
und Unterbrechung der Wechsel-
stromseite. Normale und vom
Motor unabhängige Stoppzeiten.
Tableau (38) - Alimentation
frein depuis bornes moteur et
interruption côté c.a.
Temps d’arrêt t
2
retardé et fonc-
tion des constantes de temps
du moteur.
A prévoir lorsque des démarra-
ges/arrêts progressifs sont requis.
Tableau (39) - Bobine de frein
avec alimentation séparée et in-
terrupteur côté c.a.
Temps d’arrêt normal et indé-
pendant du moteur.
cordo alla tensione freno V
B
indi
-
cata nella targhetta del motore.
Data la natura induttiva del
carico, per il comando del
freno e per l’interruzione lato
corrente continua devono es
-
sere utilizzati contatti con ca
-
tegoria d’impiego AC-3 se
-
condo IEC 60947-4-1.
tor name plate.
Because the load is of the in
-
ductive type, brake control
and DC line interruption must
use contacts from the usage
class AC-3 to IEC 60947-4-1.
spannung V
B
der Anschluss an
den Gleichrichter vorgesehen.
Da es sich bei der Bremslei
-
stung um eine induktive Kraft
handelt, müssen gemäß IEC
60947-4-1 für die Steuerung
der Bremse und die Unterbre
-
chung der Gleichstromseite
Kontakte der Kategorie AC-3
verwendet werden.
frein V
B
indiquée sur la plaque
signalétique du moteur.
Etant donné la nature induc
-
tive de la charge, pour la
commande du frein et l’inter
-
ruption côté courant continu,
il est nécessaire d’utiliser des
contacts avec catégorie d’uti
-
lisation AC-3 selon la norme
IEC 60947-4-1.

Table of Contents

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the BONFIGLIOLI AS Series and is the answer not in the manual?

BONFIGLIOLI AS Series Specifications

General IconGeneral
BrandBONFIGLIOLI
ModelAS Series
CategoryEngine
LanguageEnglish

Related product manuals