EasyManuals Logo

KERR DemiPlus User Manual

KERR DemiPlus
144 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #86 background imageLoading...
Page #86 background image
86
РУССКИЙ
Светодиодный полимеризатор
Demi
Plus
L.E.D Curing Light
Руководство по эксплуатации
ПРОИЗВОДСТВО США
ОПИСАНИЕ
Светодиодный полимеризатор Demi
Plus
это устройство, предназначенное для
полимеризации светоотверждаемых материалов.
ВАЖНО: Перед использованием необходимо полностью зарядить аккумулятор. Чтобы
получить дополнительные сведения, обратитесь к разделу ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА.
Внутреннее содержимое устройства не подлежит обслуживанию пользователем.
Не пытайтесь открыть или разобрать аккумулятор.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И КЛАСС ОБОРУДОВАНИЯ
Подключение источника питания
переменного тока:
100-240ВAC/0,8-0,4А,47-63Гц
Потребляемая мощность: 12В-А,номинально
Класс оборудования:
Класс II
Безопаснос ть: IEC 60601-1
ЭМС (электромагнитная совместимость): IEC 60601-1-2
Защита от поражения электрическим
током:
тип BF
Защита от проникновения жидкостей: IXP0 (обычное оборудование)
Эксплуатация:
непрерывная эксплуатация, применение
к пациенту, рабочий цикл: 20 секунд
эксплуатации (ВКЛ.)/1 минута в
выключенном состоянии (ВЫКЛ.).
УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Примечание: При эксплуатации данного оборудования поблизости
воспламеняемой анестетической смеси или окислителей, таких как кислород и
оксид азота, соблюдайте необходимые меры предосторожности.
· Температураокружающейсреды:от60˚Fдо104˚F(от16˚Cдо40˚C)
· Относительнаявлажность:от10%до80%,безконденсации
· Атмосферноедавление:от0,5атмдо1,0атм(от500кПадо1060кПа)
УСЛОВИЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ И ХРАНЕНИЯ
· Температураокружающейсреды:от-4˚Fдо104˚F(от-20˚Cдо40˚C)
· Относительная влажность: от 10 % до 85 %
· Атмосферноедавление:от0,5атмдо1,0атм(от500кПадо1060кПа)
· Эксплуатационные характеристики аккумулятора: 500 пятисекундных
сеансов при полном заряде аккумулятора
· Максимальная токовая защита аккумулятора: электронный и
самовосстанавливающийся предохранитель
· Светодиоды:Группаизчетырехсветодиодов,зафиксированныхнасубстрате.
· Диапазон значений длины волны на выходе: от 450 нм до 470 нм
· Базовая выходная мощность: 1100 мВ/см
2
· Стандартныесветоводы:номердетали902495,световодыот13ммдо8мм
Размеры излучателя устройства: длина: 9,25 дюйма (23,5 см); Ширина: 1,2
дюйма (2,9 см)
Размеры зарядного устройства: длина: 6 дюймов (16 см); Ширина: 4,63
дюйма (11,1 см)
Вес устройства: Излучатель и аккумулятор: 5,5 унции (155 г); Зарядное
устройство: 12,4 унции (352 г)
СИМВОЛЫ
Внимание!Обратитеськсопроводительнойдокументации:
Питание постоянного тока:
Утилизация электронного и электрического оборудования (WEEE):
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Волокнооптическийсветоводпоставляетсянестерильнымиперед
контактом с пациентом требует обязательной стерилизации. Инструкции
по стерилизации приведены в разделе ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ:
подраздел ОЧИСТКА, ДЕЗИНФЕКЦИЯ И СТЕРИЛИЗАЦИЯ.
• Данноеустройствоимеетвысокуюмощностьсветовогопотока!
Возможно значительное увеличение мощности по сравнению с ранее
использовавшимися вами полимеризаторами. Чрезвычайно важно
соблюдать приведенные ниже меры предосторожности:
• Ненаправляйтесветнанезащищенныеучасткидесеникожи.
• Используйтеустройство,принимаявовниманиеповышенную
мощность излучения.
• Ненаправляйтеисточникизлучениявглаза.Неиспользуйтеданное
устройство без надлежащей защиты глаз оператора, помощника и
пациента. Чтобы получить дополнительные сведения о защите глаз,
обратитесь к разделу АКСЕССУАРЫ И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ.
• Неследуетподвергатьвоздействиюданногоустройствалица,укоторых
ранее была отмечена отрицательная реакция на световое излучение, и
лица, принимающие фотосенсибилизирующие препараты.
• ПРИМЕЧАНИЕ:Приэксплуатацииданногооборудованияпоблизости
воспламеняемой анестетической смеси или окислителей, таких как
кислород и оксид азота, соблюдайте необходимые меры предосторожности.
• ВсемоделиDemetronбылиразработаныссоответствиеммировым
стандартам техники безопасности электроприборов, включая стандарты
США, Канады и Европы, для безопасной и эффективной эксплуатации при
проведении стоматологических процедур.
• УстройствоDemi
Plus
требует соблюдения специальных мер
предосторожности в отношении электромагнитной совместимости и
должно эксплуатироваться согласно правилам и заявлению производителя
о соответствии стандартам электротехнической совместимости, которые
включены в данное руководство.
• Портативноеимобильноеоборудование,использующеерадиочастоты,
может повлиять на работу устройства Demi
Plus
. Обратитесь к правилам и
заявлению производителя о соответствии стандартам электротехнической
совместимос ти, включенным в данное руководство.
• Мыуверены,чтоDemi
Plus
-продукт исключительно прослужит Вам много
лет. Однако, неизбежно, что через некоторое время, в будущем Вы будете
должны избавиться от него. Когда подойдёт время, мы рекомендуем
Вамвернутьеговкомпанию“Kerr”впервоначальнойупаковкедля
экологическичистойрециркуляции.Компания“Kerr”срадостьювозьмёт
на себя стоимость отправки назад. Пожалуйста, свяжитесь с вашим
торговым представителем для подробных инструкций. Директива по
Отходам Электрического и Электронного ОборудованияЭЭО) запрещает
выбрасывать ненужное электрическое и электронное оборудование,
как несортированные муниципальные отходы и требует, чтобы они
были собраны и переработаны или выброшены отдельн Опасные
вещества прис утствуют в электрическом и электронном оборудовании и
представляют потенциальный риск здоровью людей и окружающей среде,
если выбрасываются на муниципальных мусорных свалках, которые не
разработаны, для того чтобы предотвращать проникновение веществ
в почву и грунтовую воду. Избавляясь от таких отходов надлежащим
образом, Вы будете вносить свой вклад в продвижение повторного
использования, рециркуляции и других форм восстановления, а также и
предотвращения загрязнения окружающей среды на местном уровне.
ПРИМЕЧАНИЕ: Размеры представленного рисунка представляют минимальное окружение пациента (1,5 м).
Основание зарядного устройства Demi
Plus
не должно находиться в пределах окружения пациента.

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the KERR DemiPlus and is the answer not in the manual?

KERR DemiPlus Specifications

General IconGeneral
BrandKERR
ModelDemiPlus
CategoryDental equipment
LanguageEnglish

Related product manuals