F
D
ES
5-
POWR
43
● Mettre un morceau de Plasti-
gauge
sur la surface de chaque
tourillon.
● Installer l’autre moitié des paliers
1 dans le carter.
● Monter le carter sur corps de cylin-
dre.
● Serrer les boulons en suivant un
ordre entrecroisé et en deux étapes
de serrage.
T
R
.
.
Boulon (M8):
1ère étape:
15,0 Nm
(1,5 m • kg, 11,1 ft • lb)
2ème étape:
30,0 Nm
(3,1 m • kg, 22,1 ft • lb)
Boulon (M6):
1ère étape:
6,0 Nm
(0,6 m • kg, 4,4 ft • lb)
2ème étape:
12,0 Nm
(1,2 m • kg, 8,9 ft • lb)
● Déposer le carter.
● Mesurer la largeur du Plastigauge
compressé sur chaque tourillon.
Indicateur a de code de
couleur du tourillon de
carter:
A: Bleu
B: Noir
C: Marron
Code de couleur b des
paliers:
A: Bleu
B: Noir
C: Marron
N.B.:
Ne pas mettre de Plastigauge
sur
l’orifice d’huile dans le tourillon d
vilebrequin.
N.B.:
● Aligner chaque projection de palie
avec l’encoche dans le carter-
moteur.
● Ne pas tourner le vilebrequi
jusqu’à ce que le jeu de lubrifica-
tion de palier principal ait ét
mesuré.
N.B.:
● L’indicateur de code de couleur d
carter figure sur le bloc cylindre,
comme illustré.
● Utiliser la même couleur de palie
que celle figurant sur le carter (p.
ex. A (bleu) → bleu, etc.).
● Ein Stück Plastigauge
auf
die Kurbelwellenzapfen-Ober-
fläche aufbringen.
● Die Lagerhälften 1 im Kur-
belgehäuse einsetzen.
● Kurbelwellengehäuse an den
Zylinderkörper montieren.
● Die Schrauben der Reihe
nach in zwei Stufen anziehen.
T
R
.
.
Schraube (M8):
1.: 15,0 Nm
(1,5 m • kg, 11,1 ft • lb)
2.: 30,0 Nm
(3,1 m • kg, 22,1 ft • lb)
Schraube (M6):
1.: 6,0 Nm
(0,6 m • kg, 4,4 ft • lb)
2.: 12,0 Nm
(1,2 m • kg, 8,9 ft • lb)
● Das Kurbelgehäuse abbauen.
● Die Breite des zusammenge-
drückten Plastigauge
an
jedem Hauptzapfen messen.
Farbcode-Anzeige a
des Kurbelgehäuse-
Hauptlagers:
A: Blau
B: Schwarz
C: Braun
Farbcode b des Lagers:
A: Blau
B: Schwarz
C: Braun
HINWEIS:
Keine Plastigauge
über die
Ölbohrung im Hauptzapfen der
Kurbelwelle auftragen.
HINWEIS:
● Die Nase der Lagerschale in
die Vertiefung im Zylinderkör-
per einsetzen.
● Nicht die Kurbelwelle drehen,
bevor die Abstandsmessung
durchgeführt ist.
HINWEIS:
● Die Farbcode-Anzeige für das
Kurbelgehäuse ist auf dem
Zylinderblock wie gezeigt
angegeben.
● Benutzen Sie ein Lager mit
dem gleichen Farbcode wie
auf dem Kurbelgehäuse ange-
geben (z.B. A(Blau) → Blau
etc.).
● Ponga un trozo de Plastigauge
en
la superficie del muñón del cigüe-
ñal.
● Instale la mitad de los cojinetes 1
en el cárter.
● Instale el cárter en el cuerpo del
cilindro.
● Apriete los pernos en secuencia y
en dos pasos a la torsión especifi-
cada.
T
R
.
.
Perno (M8):
Primero:
15,0 Nm
(1,5 m • kg, 11,1 ft • lb)
Segundo:
30,0 Nm
(3,1 m • kg, 22,1 ft • lb)
Perno (M6):
Primero:
6,0 Nm
(0,6 m • kg, 4,4 ft • lb)
Segundo:
12,0 Nm
(1,2 m • kg, 8,9 ft • lb)
● Extraia el cárter.
● Mida la anchura del Plastigauge
comprimido en cada muñón princi-
pal.
Indicador del código de
color del muñón principal
del cárter a:
A: Azul
B: Negro
C: Marrón
Código de color del coji-
nete b:
A: Azul
B: Negro
C: Marrón
NOTA:
No ponga Plastigauge
sobre el orifi-
cio de aceite de la superficie del
muñón principal.
NOTA:
● Alinee el saliente del cojinete con
la muestra del cárter.
● No gire el cigüeñal hasta que se
haya completado la medición de la
holgura de aceite del cojinete prin-
cipal.
NOTA:
● El indicador del código de color del
cárter está marcado en el bloque de
cilindros tal y como se muestra.
● Emplee el mismo color de cojinete
que el color indicado en el cárter
(por ejemplo, A (azul) → Azul, etc.).
ENSEMBLE CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CÁRTER Y CONJUNTO DEL CIGÜEÑAL
39