ENG
4 - 25
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Nockenwelle
1. Demontieren:
• Rotor-Abdeckschraube
1
• Kurbelwellen-Abdeck-
schraube
2
2. Ausrichten:
• I-Markierung
(auf die Gegenmarkierung)
Arbeitsvorgang:
• Die Kurbelwelle mit einem
Schraubenschlüssel im Gegen-
uhrzeigersinn drehen.
• Die I-Markierung
a
am Licht-
maschinenrotor auf die entspre-
chende Gegenmarkierung
b
am Kurbelgehäuse ausrichten.
Wenn die I-Markierung mit der
entsprechenden Gegenmarkie-
rung fluchtet, befindet sich der
Kolben im oberen Totpunkt
(OT).
HINWEIS:
• Der Kolben befindet sich im
oberen Totpunkt, wenn die Kör-
nermarkierung
c
am Auslaß-
Nockenwellenrad und die Kör-
nermarkierung
d
am Einlaß-
Nokkenwellenrad, wie in der
Abbildung gezeigt, mit der
Zylinderkopf-Paßfläche fluch-
ten.
• Die Kurbelwelle gegebenen-
falls um eine Umdrehung im
Gegenuhrzeigersinn drehen.
3. Lockern:
• Steuerkettenspanner-Ver-
schlußschraube
1
4. Demontieren:
• Steuerkettenspanner
2
5. Demontieren:
• Schraube (Nockenwellen-
Lagerdeckel)
1
• Nockenwellen-Lagerdeckel
2
HINWEIS:
Die Schrauben des Nockenwellen-
Lagerdeckels müssen von außen
nach innen schrittweise über Kreuz
gelockert werden.
ACHTUNG:
Um Schäden an Zylinderkopf,
Nockenwellen und Nockenwellen-
Lagerdeckeln zu vermeiden, müs-
sen die Lagerdeckel-Schrauben
gleichmäßig gelöst werden.
POINTS DE DEPOSE
Arbre à cames
1. Déposer:
• Bouchon de calage 1
• Clavette droite 2
2. Aligner:
• Repère “I”
Avec index fixe.
Etapes du contrôle:
• Tourner le vilebrequin dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
à l’aide d’une clé.
• Aligner le repère “I” a du rotor
avec l’index fixe b du couvercle
de carter moteur. Lorsque le repère
“I” est aligné avec l’index fixe, le
piston est au Point Mort Haut
(P.M.H.).
N.B.:
• Le piston est au point mort haut
lorsque le repère poinçonné c de
l’arbre à cames d’échappement et
le repère poinçonné d de l’arbre à
cames d’admission sont alignés
avec la surface de la culasse
comme le montre l’illustration.
• S’il n’y a pas de jeu, faire tourner
le vilebrequin d’un tour dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
3. Desserrer:
• Boulon-capuchon du tendeur 1
4. Déposer:
• Tendeur de chaîne de distribu-
tion 2
5. Déposer:
• Boulon (chapeau d’arbre à
cames) 1
• Chapeaux d’arbres à cames 2
N.B.:
Déposer les boulons (chapeau d’arbre à
cames) en croix, en procédant de l’exté-
rieur vers l’intérieur.
ATTENTION:
Les boulons (chapeau d’arbre à
cames) doivent être déposés uniformé-
ment pour prévenir tout endommage-
ment de la culasse, des arbres à cames
ou des chapeaux d’arbres à cames.
PUNTOS DE DESMONTAJE
Eje de levas
1. Extraer:
• Tapa de la distribución 1
• Tapón recto 2
2. Alinear:
• Marca “I”
Con la marca estacionaria.
Procedimiento de comprobación:
• Gire el cigüeñal en el sentido con-
trario al de las agujas del reloj con
una llave.
• Alinee la marca “I” a del rotor
con la marca estacionaria b de la
tapa del cárter. Cuando la marca
“I” está alineada con la marca esta-
cionaria, el pistón se encuentra en
punto muerto superior (PMS).
NOTA:
• Para estar seguro de que el pistón
se encuentra en el punto muerto
superior, la marca perforada c en
el eje de levas de escape y la marca
perforada d en el eje de levas de
admisión deben alinearse con la
superficie de la culata, como se
muestra en la ilustración.
• Si no hay holgura, gire el cigüeñal
una vuelta en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
3. Aflojar:
• Perno capuchino del tensor 1
4. Extraer:
• Tensor de cadena de distribución
2
5. Extraer:
• Tornillo (tapa del eje de levas) 1
• Tapas del eje de levas 2
NOTA:
Extraiga los tornillos (tapa del eje de
levas) en cruz, de fuera adentro.
ATENCION:
Los tornillos (tapa del eje de levas) se
deben extraer uniformemente para no
dañar la culata, los ejes de levas o las
tapas de estos.
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLEN
EJES DE LEVAS