ENG
4 - 75
Schaltwelle
1. Kontrollieren:
• Schaltwelle
1
Verbogen/beschädigt
→
Erneuern.
• Feder
2
Gebrochen
→
Erneuern.
Schaltführung und Schaltklinke
komplett
1. Kontrollieren:
• Schaltführung
1
• Schaltklinke
2
• Finger
3
• Stift
4
• Feder
5
Verschlissen/beschädigt
→
Erneuern.
Rastenhebel
1. Kontrollieren:
• Rastenhebel
1
Verschlissen/beschädigt
→
Erneuern.
• Torsionsfeder
2
Gebrochen
→
Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Stiftplatte
1. Montieren:
• Stiftplatte
1
• Stiftplatten-Schraube
HINWEIS:
Der Stift
b
an der Schaltwalze muß
in der Kerbe
a
in der Stiftplatte sit-
zen.
T
R
.
.
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Axe de sélecteur
1. Contrôler:
• Axe de sélecteur 1
Déformation/endommagement →
Remplacer.
• Ressort 2
Cassé → Remplacer.
Guide de sélecteur et levier de sélec-
teur complet
1. Contrôler:
• Guide de sélecteur 1
• Levier de sélecteur 2
• Cliquet 3
• Goupille de cliquet 4
• Ressort 5
Usure/endommagement → Rem-
placer.
Doigt de verrouillage
1. Contrôler:
• Doigt de verrouillage 1
Usure/endommagement → Rem-
placer.
• Ressort de torsion 2
Cassé → Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Segment
1. Monter:
• Segment 1
• Boulon (segment)
N.B.:
Aligner l’encoche a du segment avec la
goupille b du tambour.
T
R
.
.
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Eje del cambio
1. Comprobar:
• Eje del cambio 1
Dobladura/daños → Cambiar.
• Muelle 2
Roto → Cambiar.
Guía de cambio y conjunto de la
palanca de cambio
1. Comprobar:
• Guía de cambio 1
• Palanca de cambio 2
• Trinquete 3
• Pasador del trinquete 4
• Muelle 5
Desgaste/daños → Cambiar.
Palanca de tope
1. Comprobar:
• Palanca de tope 1
Desgaste/daños → Cambiar.
• Muelle de torsión 2
Roto → Cambiar.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Segmento
1. Instalar:
• Segmento 1
• Tornillo (segmento)
NOTA:
Alinee la muesca a del segmento con el
pasador b de la leva de cambio.
T
R
.
.
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL DE ARRANQUE Y EJE DEL CAMBIO