5 - 27
CHAS
TELESKOPGABEL ZERLEGEN
Arbeitsumfang:
1
Dichtring demontieren
2
Dämpferrohr demontieren
Arbeitsumfang
Reihen-
folge
Bauteil Anz. Bemerkungen
TELESKOPGABEL ZERLEGEN
1
Gabel-Abdeckschraube 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
2
Gabelfeder 1 Das Gabelöl ablassen.
3
Staubschutzring 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
4
Sicherungsring 1
5
Gleitrohr 1
6
Standrohr 1
7
Kolbenbuchse 1
8
Gleitbuchse 1
9
Beilagscheibe (Dichtring) 1
0
Dichtring 1
A
Federführung 1
B
Gabelventil 1 Spezialwerkzeug verwenden.
C
Dämpferrohr 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
1
2
DEMONTAGE DE LA FOURCHE
Organisation de la dépose: 1 Dépose de la bague d’étanchéité 2 Dépose de la tige d’amortissement
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEMONTAGE DE LA FOURCHE
1
Boulon capuchon 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2
Ressort de fourche 1 Vidanger l’huile de fourche.
3
Joint antipoussière 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4
Bague d’arrêt1
5
Tube plongeur 1
6
Fourreau 1
7
Bague coulissante de piston 1
8
Bague antifriction 1
9
Rondelle de bague d’étanchéité 1
0
Bague d’étanchéité 1
A
Guide de ressort 1
B
Soupape de base 1 Utiliser l’outil spécial.
C
Tige d’amortissement 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
DESMONTAJE DE LA HORQUILLA DELANTERA
Extensión del desmontaje: 1 Extracción de la junta de aceite 2 Desmontaje de la varilla del amortiguador
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DE LA HORQUILLA
DELANTERA
1
Perno capuchino 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE”.
2
Muelle de la horquilla 1 Vacíe el aceite de la horquilla.
3
Junta antipolvo 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE”.
4
Anillo de tope 1
5
Tubo interior 1
6
Tubo exterior 1
7
Metal del pistón1
8
Metal deslizante 1
9
Arandela de la junta de aceite 1
0
Junta de aceite 1
A
Guía de muelle 1
B
Válvula base 1 Utilice la herramienta especial.
C
Varilla del amortiguador 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE”.
1
2
FOURCHE
TELESKOPGABEL
HORQUILLA DELANTERA