EasyManua.ls Logo

Yamaha WR450F(T) - Page 567

Yamaha WR450F(T)
758 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
5 - 28
CHAS
HANDHABUNGSHINWEISE
HINWEIS:
Die Teleskopgabel muß mit großer
Vorsicht gehandhabt werden. Es
wird empfohlen, Arbeiten an der
Gabel dem Händler zu überlassen.
ACHTUNG:
Folgende Maßnahmen beachten,
um einen durch entweichende
Druckluft verursachten Unfall zu
vermeiden:
Die Gabeldämpferrohre sowie
der gesamte interne Teleskop-
gabel-Mechanismus sind sehr
empfindlich gegen Fremdkör-
per.
Beim Gabelölwechsel sowie Zer-
legen und Zusammenbau der
Teleskopgabel darauf achten,
daß keinerlei Fremdkörper ein-
dringen.
Vor dem Ausbau der Gabel-
Abdeckschrauben und der
Gabelholme muß der Gabelluft-
druck ausgeglichen werden.
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Gabel-Abdeckschraube
1. Demontieren:
Gabel-Abdeckschraube
1
(vom Standrohr)
HINWEIS:
Vor dem Ausbau des Gabelbeins
muß die Gabel-Abdeckschraube
demontiert werden.
2. Demontieren:
Gabel-Abdeckschraube
1
HINWEIS:
Zum Komprimieren der Gabelfeder
einen schmalen Schraubenschlüs-
sel
2
zwischen das Distanzstück
3
und die Federführung
4
einsetzen.
Die Sicherungsmutter
5
festhalten
und die Gabel-Abdeckschraube
demontieren.
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
N.B.:
Les interventions sur la fourche sont très
licates. Il est donc préférable de con-
fier tout travail sur la fourche aux con-
cessionnaires.
ATTENTION:
Afin d’éviter toute explosion acciden-
telle due à la pression dair, suivre les
instructions ci-dessous:
La construction interne dune four-
che à tige de piston incorporée est
très sophistiquée et est particulière-
ment sensible à la présence de corps
étrangers.
Veiller à ne pas laisser pénétrer de
corps étrangers lors du changement
de lhuile ou du démontage et
remontage de la fourche.
Avant de retirer les boulons capu-
chons ou les bras de fourche, veiller
à laisser s’échapper tout lair du
servoir dair.
POINTS DE DEPOSE
Boulon capuchon
1. poser:
Boulon capuchon 1
Du fourreau.
N.B.:
Avant de démonter la fourche de la
moto, desserrer le boulon capuchon.
2. poser:
Boulon capuchon 1
N.B.:
Pour compresser le ressort de fourche,
placer les clés plates 2 entre lentre-
toise 3 et le guide de ressort 4.
Maintenir le contre-écrou 5 et dépo-
ser le boulon capuchon.
NOTA RELATIVA A LA
MANIPULACIÓN
NOTA:
La horquilla delantera requiere mucha
atención. Por tanto, se recomienda con-
fiar su mantenimiento a los concesiona-
rios.
ATENCION:
Para prevenir una explosión acciden-
tal del aire deben observarse las ins-
trucciones siguientes:
La horquilla delantera con barra de
pistón incorporada tiene una cons-
trucción interna muy sofisticada y
resulta particularmente sensible a
los materiales extraños.
Evite la penetración de materiales
extraños al cambiar el aceite o al
desarmar y armar la horquilla
delantera.
Antes de extraer los tornillos de la
tapa o la horquilla delantera,
extraiga todo el aire de la cámara.
PUNTOS DE DESMONTAJE
Perno capuchino
1. Extraer:
Perno capuchino 1
Del tubo exterior.
NOTA:
Antes de desmontar la horquilla delan-
tera de la máquina afloje el perno capu-
chino.
2. Extraer:
Perno capuchino 1
NOTA:
Mientras comprime el muelle de la
horquilla, coloque los alicates finos 2
entre el espaciador 3 y la guía del
muelle 4.
Sostenga la contratuerca 5 y extraiga
el perno capuchino.
FOURCHE
TELESKOPGABEL
HORQUILLA DELANTERA

Table of Contents

Related product manuals