Intake
and
discharge valves
Inspection:
2nd stage
•
In
case of damaged or carbonized valve seats
and plates, the valves have to
be
replaced.
Remove any carbon deposits found
in
cylinder
head.
Attention: Always replace intake and discharge
valves together.
Assembly of the valve head
2nd stage:
• Always replace a-rings
(9,
10).
• When fitting the intake or discharge valve,
grease the a-rings
(10)
slightly with vase line.
• Carefully press the intake valve
(4)
and
discharge valve
(5)
into the cylinder head.
(Do not tilt!).
• Assemble the valve head
(1)
and the tension
flange
(3)
in
reverse order of dismantling.
Grease a-ring
(9)
slightly with vaseline.
• Tighten the valve head fixings evenly and
in
crosswise order, observing the torque
settings
on
page
8.
• Before assembling the intercoolers
(6,7),
lubri-
cate the ferrules
(11, 12)
slightly with vase line.
Then connect and tighten intercoolers.
20
Soupapes d'aspiration
et
de
ref
ou
lement
Contra le:
2eme etage
• Si les sieges de soupape
ou
les plaques de
soupape sont endommages
ou
encrasses,
ii
est
necessaire de les rem placer.
En
lever les depots
de cokefaction dans la tete de soupape.
Attention: Remplacer toujours les soupapes
d'aspiration et de refoulement ensemble!
Montage
de
la tete
de
soupape:
2eme etage
• Remplacer les joints toriques
(9,
10).
• Graisser legerement les joints toriques
(10)
lors
du montage de la soupape d'aspiration et de
refoulement (avec de la vaseline).
• Enfoncer avec precaution la soupape d'aspira-
tion et de refoulement
(4,5)
(ne pas enfoncer
obliquement).
• Le montage de la tete de soupape
(1)
et de la
bride de pression
(3)
s'effectue dans l'ordre in-
verse de celui du demontage. Graisser legere-
ment
le
joint torique
(9)
avec de la vaseline
• Serrer les vis de la tete de soupape reguliere-
ment et
en
croix, tout
en
respectant les couples
de serrage de la page
8.
• Avant
le
montage des refroidisseurs
in
vermedi-
aires
(6,7),
graisser legerement avec de la
vaseline les anneaux de matrice
(11, 12).
Fixer
les refroidisseurs intermediaires.