EasyManuals Logo

DeWalt D24000 Original Instructions

DeWalt D24000
Go to English
100 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #45 background imageLoading...
Page #45 background image
43
FRANÇAIS
Gardez les composants électriques de l’outil loin de l’eau et à l’écart des personnes se
trouvant dans la zone detravail.
Le remplacement éventuel du cordon d’alimentation doit toujours être effectué par le
fabricant ou l’un de ses prestataireagréé.
AVERTISSEMENT! après le retour du courant, positionnez l’interrupteur Marche/Arrêt sur
Arrêt avant de réarmer le DDR (Disjoncteur différentiel à courantrésiduel).
Veillez à ce que votre installation soit équipée d’un système de coupure de classe «B»
conforme à la normeHD384.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable et la mise en œuvre des
dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
Employer ces machines entraîne les risques suivants :
blessures au contact des pièces en rotation
blessures entraînées par une défaillance du disque de coupe
Ces risques sont plus manifestes :
dans les limites d’opération
à portée des pièces en rotation de la machine
Malgré l’application des règles de sécurité adéquates et la mise en place des dispositifs de
sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités. Il s’agit de :
Diminution de l’acuitéauditive.
Risque d’accident causé par des parties apparentes du disque de couperotatif.
Risque de blessure lors du changement dedisque.
Risque de pincement des doigts à l’ouverture des dispositifs deprotection.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier
systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la
plaquesignalétique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par
DeWALT
ou un
prestataire de services agréé
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câbled’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteurFI.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois fils homologuée et compatible
avec la tension nominale de cet outil (se reporter à la section Fiche technique). La section
minimale du conducteur est de 1,5mm
2
pour une longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute salongueur.
Disjoncteur différentiel à courant résiduel
La machine est équipée d’un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR), qui protège
l’utilisateur contre les décharges électriques en coupant le circuit lorsqu’une fuite de courant
d’au moins 10mA estdétectée.
AVERTISSEMENT: n’utilisez jamais la machine si le DDR n’est pas en place. N’utilisez
pas la machine si le DDR ne fonctionne pas correctement. Pour que le DDR fonctionne,
la machine doit être branchée à une prise murale reliée à la terre. Avant chaque
utilisation de la scie, contrôlez le bon fonctionnement du DDR en appuyant sur le
boutonTEST.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend::
1 Bloc cadre-moteur
1 Ensemble de châssis de support
1 Bac à eau
1 Pompe à eau
1 Disque de coupe
1 Table coulissante
1 Rallonge de table
1 Guide-bordures
1 Collecteur d’eau arrière
1 Collecteur d’eau de table coulissante
4 Vis hexagonales
1 Clé hexagonale
1 Notice d’instructions
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute
utilisation del’appareil.
Étiquettes apposées sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont illustrés sur l’outil :
Lisez le manuel d’instruction avantutilisation.
N’utilisez pas de disques de coupesdentés.
Portez des lunettes deprotection.
Portez toujours des gants de travail pour travailler avecl’outil.
Portez toujours une protectionauditive.
AVERTISSEMENT ! Bordstranchants.
Bouton marche/arrêt : position I (marche) et 0 (arrêt).
Point detransport.
Les mains ne doivent pas pénétrer dans cetespace.
Profondeur de coupemaxi.
25.4mm
Diamètre de l’alésage
Emplacement de la Date Codée de Fabrication (Fig. B1)
Le code date
72
qui inclut également l’année de fabrication est imprimé sur la
plaquesignalétique.
Exemple:
2020 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A1, A2)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
1
Interrupteur marche/arrêt
2
Bouton de réglage de la profondeur
3
Poignée d’utilisation
4
Table coulissante
5
Guide-bordures
6
Rallonge de table
7
Buses à eau
8
Disque de coupe
9
Carter de protection
10
Bac à eau
11
Butée de profondeur
12
Bouton de réglage de l’inclinaison
13
Rangement de clé
14
Collecteur d’eau de table coulissante
15
Collecteur d’eau arrière
Utilisation Prévue
Votre scie à carrelage D24000 a été conçue pour les applications professionnelles de découpe
du carrelage. En utilisant le disque de coupe approprié, de 250mm de diamètre, elle peut
découper le béton, la brique, la porcelaine et les matériaux céramiques. Grâce à son excellente
polyvalence, la machine effectue les opérations de coupe longitudinale, diagonale, en plongée
et inclinée de manière simple, précise etsûre.
Cette machine ne doit pas être utilisée pour toute autre opération que celles mentionnées
dans cemanuel.

Other manuals for DeWalt D24000

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the DeWalt D24000 and is the answer not in the manual?

DeWalt D24000 Specifications

General IconGeneral
Input power1600 W
Power sourceAC
Blade bore25.4 mm
Blade diameter250 mm
Idle speed (max)4200 RPM
Sound pressure level103 dB
Weight and Dimensions IconWeight and Dimensions
Depth860 mm
Width690 mm
Weight32000 g

Related product manuals