Repair / Réparation / Reparatur / Reparación / Riparazione / Repareren
54 310810S
High Speed
5 Adjust idle adjustment screw
until RPM is 4400 to 4600.
Hint: pump starts to cycle.
6 Turn prime valve horizontal
(pump stalls). Pump must
contain fluid (water/paint) and
be primed.
7 Set Throttle Override: Lift stencil
plate up and rotate right.
8 Adjust idle adjustment screw
until RPM is 5700 to 5900.
Increase RPM: Loosen front nut
(A) and tighten rear nut (B).
Decrease RPM: Loosen rear nut
and tighten front nut.
Haute vitesse
5 Tour ner la vis de réglage du
ralenti jusqu’à ce que la vitesse
soit entre 4400 et 4600 tr/mn.
Remarque: la pompe com-
mence à fonctionner.
6 Mettre la vanne d’amorçage à
l’horizontale (la pompe cale). La
pompe doit être remplie de fluide
(eau/peinture) et être amorcée.
7 Réglage de la commande de
correction d’accélération: Rele-
ver le levier de pochoir
et le tourner vers la droite.
8 Tour ner la vis de réglage du
ralenti jusqu’à ce que la vitesse
soit entre 5700 et 5900 tr/mn.
Augmentation de la vitesse:
desserrer l’écrou avant (A) et
serrer l’écrou arrière (B).
Diminution de la vitesse:
desserrer l’écrou arrière et serrer
l’écrou avant.
Volle Leistung
5 Leerlaufstellschraube so
einstellen, dass die Drehzahl
zwischen 4400 und 4600 U/Min.
liegt.
Hinweis: die Pumpe beginnt zu
arbeiten.
6 Entlüftungshahn waagrecht
drehen (Pumpe bleibt stehen).
Die Pumpe muss Flüssigkeit
(Wasser oder Farbe) enthalten
und entlüftet sein.
7 Gaszugübersteuerung einstel-
len: Schablonenplatte anheben
und nach rechts drehen.
8 Leerlaufstellschraube so einstel-
len, dass die Drehzahl zwischen
5700 und 5900 U/Min. liegt.
Drehzahl erhöhen: Vordere
Mutter (A) lösen und hintere
Mutter (B) festziehen.
Drehzahl verringern: Hintere
Mutter lösen und vordere Mutter
festziehen.
Alta velocidad
5 Ajuste el tornillo de ajuste del
ralentí hasta que las RPM sean
de 4400 a 4600.
Consejo: la bomba comienza
a funcionar.
6 Gire la válvula de cebado hasta
la posición horizontal (la bomba
se cala). La bomba debe
contener líquido (agua/pintura)
y estar cebada.
7 Fije el dispositivo de pr ioridad de
mando del acelerador: Levante
la placa de plantilla y gírela hacia
la derecha.
8 Ajuste el tornillo de ajuste del
ralentí hasta que las RPM sean
de 5700 a 5900.
Aumente las RPM: Afloje la
tuerca delantera (A) y apriete
la tuerca trasera (B).
Reduzca las RPM: Afloje la
tuerca trasera y apriete la tuerca
delantera.
Alta velocità
5 Regolare la vite di regolazione di
inattività fino a quando il numero
di giri (RPM) sia compreso tra
4400 e 4600.
Suggerimento: la pompa inizia a
girare.
6 Mettere in posizione orizzontale
la valvola di adescamento
(pompa in stallo). La pompa
deve contenere fluido
(acqua/vernice) ed essere
adescata.
7 Impostare il meccanismo di inter-
vento manuale della valvola a
farfalla: Sollevare la piastra della
maschera e ruotare a destra.
8 Regolare la vite di regolazione di
inattività fino a quando il numero
di giri (RPM) sia compreso tra
5700 e 5900.
Aumentare il numero di giri (RPM):
Allentare il dado frontale (A)
e serrare il dado posteriore (B)
.
Diminuire il numero di giri (RPM):
Allentare il dado posteriore
e serrare il dado frontale.
Hoge snelheid
ti6165a
ti5700a
ti5695b
ti6164a
B
A
B
A