EasyManua.ls Logo

Renfert POWER - 2�5 Personas Autorizadas; Descripción General; Indicaciones Específicas

Renfert POWER
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
es
2.4.2 Indicaciones especícas
Para alimentar el sistema debe utilizarse exclusivamente agua potable fría.
En caso de emplear agua descalcicada, utilice un ltro únicamente para agua potable con una
dureza total superior a 4 dH.
Almacene los componentes en un lugar seco.
El sistema no debe entrar en contacto con productos químicos, disolventes ni vapores de ningún
tipo.
Antes de la puesta en servicio del sistema de ltración, el equipo receptor alimentado debe estar
descalcicado.
Entre el sistema de ltración y el receptor no deberá haber montado ningún tubo de cobre, ningún
tubo niquelado o galvanizado y ninguna pieza de conexión.
El cartucho de ltro no debe abrirse ni dañarse mecánicamente.
En ninguna circunstancia deberá utilizarse agua que esté contaminada microbiológicamente o
que tenga una calidad microbiológica desconocida sin llevar a cabo una desinfección suciente
antes o después del ltro.
Tras 5 años de uso (o 6 años como muy tarde tras la fecha de fabricación), el cabezal de ltración
y el soporte de pared deberán reemplazarse (también las mangueras y las juntas). Observe la
fecha indicada en el sello de fabricación.
La instalación de todos los componentes debe realizarse de acuerdo con las normas vigentes en
el país respectivo. Para el montaje y la utilización del sistema debe tenerse en cuenta la norma
DIN 1988.
Si la presión de servicio es superior a 8 bar, delante del sistema de ltración deberá colocarse un
manorreductor.
La unidad sensora no debe someterse a ningún esfuerzo mecánico, tal como el efecto de palan-
ca generado por las mangueras y los radios de exión. Dote a los conductos de un soporte si es
necesario.
Utilice únicamente pilas convencionales de tipo AA (2 uds.) en la unidad sensora.
Asegúrese de que el compartimento de las pilas de la unidad sensora esté cerrado correctamen-
te. De lo contrario, en él podría penetrar humedad y cuerpos extraños.
2.5 Personas autorizadas
Lainstalaciónylaconservacióndelossistemasltrantesdebenserrealizadasúnicamenteporpersonas
cualicadasyautorizadas.
Del manejo y el mantenimiento del aparato deberán encargarse únicamente aquellas personas corres-
pondientemente instruidas�
Delasreparacionesquenosehayandescritoenlaspresentesinstruccionesdeuso,únicamentepodrá
encargarse un técnico electricista�
2.6 Exclusión de responsabilidad
RenfertGmbHdeclinacualquierderechoaindemnizaciónogarantíacuando:
el producto haya sido utilizado para nes distintos a los indicados en este manual de instruccio-
nes.
el producto se haya modicado de cualquier forma distinta a las descritas en el manual de ins-
trucciones.
el producto no haya sido reparado por un distribuidor autorizado, o en caso de que no se hayan
usado piezas de recambio originales de Renfert.
el producto se continúe utilizando, pese a daños o deciencias perceptibles que pongan en peli-
gro la seguridad.
el producto haya sido expuesto a choques mecánicos o se haya dejado caer.
el producto se haya instalado incorrectamente o no se utilice de acuerdo con las instrucciones de
este manual.
3 Descripción general
El POWER steamer water softener reduce la dureza de carbonato del agua para el POWER steamer 2
enunprocedimientodepasoatravésdemediosltrantesselectivosdeiones.Launidaddediluciónubi-
cadaenelcabezaldeltraciónpermiteadaptarelgradodereducciónalacalidaddelaguapotablelocal.
Además,elmaterialltranteabsorbeionesdemetalespesadoscomoelcobreyelcadmio.
Elbloquedecarbónactivointegradoreducelosenturbiamientosnodeseados,lasimpurezasorgánicas,
lassustanciasodoríferasoaromatizantesylosrestosdecloroenelltradoyenelaguadedilución.
- 4 -

Table of Contents

Other manuals for Renfert POWER