129128
Resetting the watch if it has stopped
for less than 3 days (using the crown)
Move the winding crown to position (1)
Turn the hands clockwise to
the correct indications.
Resetting the watch if it has stopped for
more than 3 days (using correctors)
(1) Before using the correctors, turn the
hands (crown in position 1) until the
date changes, then continue turning
them clockwise to 12:00(midday)
(2) Date
(3) Month and leap year
(4) Day
(5) Hand-setting using the crown
Corrections d’un arrêt de moins de 3 jours
(par la couronne)
Par la couronne de remontoir en position (1)
Faire tourner les aiguilles dans le sens de la
marche jusqu’à obtention des indications
correctes.
Corrections d’un arrêt de plus de 3 jours
(Au moyen des correcteurs)
(1) Avant d’utiliser les correcteurs tourner les
aiguilles (couronne en position 1) jusqu’à ce
que l’indicateur de la date saute un jour et,
toujours dans le sens de la marche, mettre
ensuite les aiguilles sur 12h00 (midi)
(2) La date
(3) Le mois et l’année bissextile
(4) Le jour
(5) Mise à l’heure par la couronne
Einstellung, wenn die Uhr seit weniger
als 3 Tagen stillsteht (über die Krone)
Über die Aufzugskrone auf Position (1)
Die Zeiger im Uhrzeigersinn bis zum Erreichen
der korrekten Anzeigen drehen.
Einstellung, wenn die Uhr seit mehr als 3
Tagen stillsteht (Über die Korrekturdrücker)
(1) Vor der Bedienung der Korrekturdrücker
die Zeiger (Krone auf Position 1) so
weit drehen, bis die Datumsanzeige
um einen Tag umspringt und dann,
nach wie vor im Uhrzeigersinn, die
Zeiger auf 12 Uhr (mittags) stellen
(2) Das Datum
(3) Der Monat und das Schaltjahr
(4) Der Wochentag
(5) Uhrzeiteinstellung über die Krone
Corrección de una parada de menos de 3 días
(mediante la corona)
Mediante la corona de
remontuar en posición (1)
Haga girar las agujas en sentido horario
hasta obtener las indicaciones correctas.
Corrección de una parada de más de 3 días
(mediante los correctores)
(1) Antes de utilizar los correctores, haga girar
las agujas (corona en posición 1) hasta
que el indicador de la fecha salte un día
y, siguiendo el sentido horario, coloque
las agujas a las 12 horas (mediodía)
(2) La fecha
(3) El mes y el año bisiesto
(4) El día
(5) Ajuste de la hora mediante la corona
Correções no caso de uma paragem
de menos de 3 dias (pela coroa)
Com a coroa de dar corda na posição (1)
Rodar os ponteiros no sentido da marcha
até obter as indicações corretas.
Correções no caso de uma paragem de mais
de 3 dias (Através dos corretores)
(1) Antes de utilizar os corretores, rodar
os ponteiros (coroa na posição 1) até
o indicador da data saltar um dia e de
seguida, sempre no sentido da marcha,
posicionar os ponteiros às 12h00 (meio-dia)
(2) A data
(3) O mês e o ano bissexto
(4) O dia
(5) Acerto das horas pela coroa
Correzioni per un tempo di arresto
inferiore a 3 giorni (mediante la corona)
Corona di carica in posizione (1)
Far ruotare le lancette in senso orario sino ad
ottenere le indicazioni corrette.
Correzioni per un tempo di arresto superiore
a 3 giorni (mediante i pulsanti a scomparsa)
(1) Prima di utilizzare i pulsanti a scomparsa,
far ruotare le lancette (corona in posizione
1) fino a quando l’indicatore della data
salta 1 giorno e posizionare quindi le
lancette sulle ore 12 (mezzogiorno),
facendole sempre ruotare in senso orario.
(2) Data
(3) Mese e anno bisestile
(4) Giorno
(5) Impostazione dell'ora mediante la corona
3日未満の停止の修正(リューズを操作)
ポジション(1)でリューズを操作し、
針を時計回りに回して正し
い表示に合わせます。
3日以上の停止の修正(コレクターを操作)
(1) コレクターを操作する前に、(リュー
ズをポジション1にして)針を時計回
りに回して日付表示を1日進め、針を
12時(正午)位置に合わせます。
(2) 日付
(3) 月と閏年
(4) 曜日
(5) リューズによる時刻合わせ
1
5
3
2
4