24) Predisposizione per Interruttore co-
mando luci di direzione (optional)
Comanda l’inserimento delle luci di direzione (frecce)
24) Predisposition for direction indicators
switch (optional)
It controls the direction indicator light
24) Predisposición para interruptor de las
luces de dirección (opción)
Acciona el encendido de las luces de dirección (inter-
mitentes)
24) Predisposition pour interrupteur de
commande feux de direction (option)
Il commande l’insertion des feux de direction.
24) Vorbereitung für Blinklichterschalter
(Auf Nachfrage)
Schaltet die Richtungsanzzeiger
24) Bedieningsschakelaar richtingaanwi-
jzers (optie)
Bedient de richtingaanwijzers (pijlen).
24
25
26
27
A
B
30
25) Pulsante clacson
Comanda l’inserimento del clacson.
25) Botón del claxon
Acciona el claxon.
25) Hupenschalter
Dient zur Einschaltung des Hupsignals.
25) Horn button
Sounds the horn when pressed.
25) Bouton klaxon
Pour actionner le klaxon.
26) Presa USB (optional)
Per servizi
26) Puerta USB (opciónal)
Para servicios.
26) Port USB (en option)
Pour les services.
26) USB port (optional)
For services.
26) USB-Anschluss (Option)
für Dienstleistungen.
27) Spia riserva GPL
versione BENZINA-LPG
Si illumina per indicare che il gas all’interno della
bombola sta per terminare.
27) Gas cylinder indicator light
PETROL-LPG version
Lights on to indicate that the gas in the cylinder is
running out.
27) Luz indicadora del cilindro de gas
version GASOLINA-GLP
Se enciende para indicar que el gas del cilindro está
casi terminado.
27) Témoin de bouteille de gaz
version ESSENCE-GPL
S’allume pour indiquer que le gaz dans la bouteille
s’épuise.
27) Kontrollleuchte Gas asche
BENZIN-LPG Version
Schaltet sich ein, um anzuzeigen, dass das Gas in der
Flasche fast verbraucht ist.
28) Pulsante stop di emergenza
Versione ELETTRICA
Il pulsante stop di emergenza deve essere premuto
con decisione in caso di immediata necessità (freccia
A), per arrestare la macchina in ogni sua funzione. Per
disinserirlo e ripristinare la funzionalità della macchi-
na, il pulsante deve essere tirato in fuori (freccia B).
28) Pulsador de parada de emergencia
versión ELÉCTRICA
El pulsador de parada de emergencia se Debe pre-
sionarse con determinación en caso de necesidad
inmediata ( echa A), para detener completamente la
máquina.
Para desconectarlo y restablecer la funcionalidad de la
máquina, se debe extraer el pulsador ( echa B).
28) Nothalt-Taste
ELEKTRISCHE Version
Um alle Funktionen der Maschine bei Bedarf sofort
stillzusetzen (Pfeil A), ist die Nothalt-Taste kräftig einzu-
drücken.
Für die Deaktivierung und den Reset der Maschinenfun-
ktion muss die Taste herausgezogen werden (Pfeil B).
28) Emergency stop button
ELECTRIC version
The emergency stop button must be pressed rmly if
urgently required (arrow A), in order to stop all machi-
ne functions.The button must be pulled out (arrow B)
to disengage it and restore machine operation.
28) Bouton d’arrêt d’urgence
Version ÉLECTRIQUE
En cas de nécessité immédiate, appuyer fermement
sur le bouton d’arrêt d’urgence ( èche A) pour arrêter
toutes les fonctions de la machine.
Pour le désactiver et rétablir la fonctionnalité de la
machine, tirer le bouton vers l’extérieur ( èche B).
25) Clacson knop
Hiermee activeert u de clacson
26) USB-poort (optie)
voor diensten.
27) Verklikkerlicht Gas es
BENZINE-LPG versie
Licht op om aan te geven dat het gas es bijna op is.
28) Noodstopknop
ELEKTRISCHE Versie
De noodstopknop moet krachtig worden ingedrukt
indien dit meteen nodig is (pijl A), om alle functies van
de machine te stoppen. Om de knop uit te schakelen
en de werking van de machine te hervatten, moet u
de knop naar buiten trekken (pijl B).
COMANDI
CONTROLS MANDOS COMMANDES STEUERELEMENTE BEDIENINGEN
FIG.1