EasyManua.ls Logo

RCm BOXER Plus Series - PUSHING AND TOWING PROCEDURES; Safety Precautions for Pushing;Towing

Default Icon
96 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
1
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
31
Quando si deve spingere o rimorchiare la motoscopa,
agire nel segunete modo:
Ruotare la leva 1  g.2, situata sulla pompa
portata variabile in posizione “ON” per aprire
la valvola by-pass.
!
Attenzione!
Quando la motoscopa viene trainata fare atten-
zione a non superare la velocità di 5 km/h per
evitare eventuali danni all’impianto idraulico.
Quando si ritorna al funzionamento normale della
motoscopa chiudere la valvola by-pass mediante la
stessa leva su posizione “OFF”.
Proceed as follows to push or tow the sweeper:
Turn the lever 1  g.2, placed on the variable
delivery pump on position “ON” to open the
by-pass valve.
!
Warning!
Never push or tow the machine at speeds above
5 km/h or the hydraulic system could be dama-
ged.
When ready to start work again, close the valve by-
pass by means of the same lever on position “OFF”.
En el caso de tener que empujar o remolcar la barre-
dora, actuar del siguiente modo:
Abrir la válvula by-pass situada en la bomba
de caudal variable por medio de la palanca 1
g.2 en la posición “ON”.
!
¡Atención!
Al remolcar la barredora, poner atención en no
superar la velocidad de 5 km/h para evitar posi-
bles daños en la instalación hidráulica.
Para restablecer el normal funcionamiento de la bar-
redora, cerrar la válvula by-pass por medio de la mi-
sma palanca 1 en la posicion “OFF”.
Quand est necessaire pousser ou remorquer la ba-
layeuse, procedere comme suit:
Tourner le levier 1  g.2 du by-pass sur la posi-
tion “ON” pour ouvrir la soupape place sur la
pompe à débit variable.
!
Attention!
Lorsque la balayeuse est entraînée, il faut ne
dépasser pas la vitesse de 5 km/h pour éviter
d’endommager l’installation hydraulique.
Lors de la remise en service de la balayeuse, re- tour-
ner la levier sur position “OFF” pour fermer la soupape
by-pass.
Wenn die Kehrmaschine geschoben oder abgesch-
leppt werden muß, dann muß in der folgenden Weise
vorgegangen werden:
Die Pumpe hebel 1  g.2 auf position “ON”
drehen für das by-pass ventil zu ö nen.
!
Achtung!
Beim Abschleppen der Kehrmaschine darauf
achten, daß die Geschwindigkeit von 5 km/h
nicht überschritten wird, um eventuelle Schäd-
en an der Hydraulikanlage zu vermeiden.
Bei der Wiederaufnahme des normalen Betriebs den
By-Pass-Hebel 1 auf position “OFF” drehen für das by-
pass ventil schließen.
OPERAZIONI PER SPINGERE O RIMORCHIARE LA MOTOSCOPA
PUSHING AND TOWING THE SWEEPER
OPERACIONES PARA EMPUJAR O REMOLCAR LA BARREDORA
OPERATIONS POUR POUSSER OU REMORQUER LA BALAYEUSE
SCHIEBEN ODERABSCHLEPPEN DER KEHRMASCHINE
HET DUWEN OF SLEPEN VAN DE VEEGMACHINE
FIG.2
Wanneer de veegmachine geduwd of gesleept moet
worden, als volgt te werk gaan:
Draai de handel 1 in positie “ON”om de by-
pass klep te openen (op de regelbare pomp).
!
Let op!
Wanneer de machine gesleept wordt, opletten
dat de snelheid niet hoger wordt dan 5 km/u om
te vermijden dat er schade ontstaat aan het hy-
draulische systeem.
Wanneer u weer normaal met de veger gaat werken,
draai de handel 1 in positie OFF om de by-pass klep
te sluiten.

Table of Contents

Related product manuals