9 – 17
9.1.6 Moduł przetężeniowy ETU55B
Budowa
1)
Przyczyna wyzwolenia jest zapisywana wewnętrznie i przechowywana
przez przynajmniej dwa dni, jeśli moduł przetężeniowy był aktywny przez
przynajmniej 10 minut przed jego wyzwoleniem. (przez nieograniczony czas,
w przypadku wykorzystania dodatkowego zasilania)
OSTROŻNIE CAUTION
W celu ochrony układów wrażliwych na wyładowania
elektrostatyczne (ESD), na złączu testowym należy
zamontować dostarczoną pokrywę ochronną.
Przed zdjęciem pokrywy ochronnej należy upewnić się,
że urządzenia, które mają zostać podłączone oraz personel
obsługi mają ten sam potencjał.
To protect the electrostatic sensitive devices (ESD) the attached
protective cover must be installed on the test connector.
Before the protective cover is removed, ensure that equipment
to be connected, and also operating personnel, are at the same
potential.
Release 2
Mechaniczny RESET blokady
ponownego załączenia
Mechanical RESET for reclosing
lockout
Wskaźnik zadziałania modułu
przetężeniowego
Overcurrent release activated
Wskaźnik alarmowy
przeciążenia
Overload alarm
KOMUNIKACJA
COMMUNICATION
FUNKCJE ROZSZERZONE
EXTENDED
Wskaźniki
Indications
Opcja: moduł ochrony przed
zwarciem doziemnym
Option: Earth-fault module
Pola do zapisu ustawień
ochronnych
Areas to record protective
settings
Przycisk testowy „Test”
Test button
Przycisk zapytania „Query”
Query button
Moduł prądu znamionowego
Rating plug
Pola do zapisu ustawień ochronnych
Areas to record protective settings
9.1.6 Overcurrent release ETU55B
Design
1)
The trip cause is stored internally for at least two days, if the overcurrent
release had been activated for at least 10 min before tripping.
(for unlimited time with auxiliary power).
Alarm zwarcia doziemnego
Earth-fault alarm
Wskaźnik wyzwolenia
spowodowanego zwarciem
doziemnym
Earth fault tripped
Wskaźniki
Indications
Opcja: blokada zabezpieczająca,
uniemożliwiająca przypadkowe resetowanie
mechanizmu blokującego po wyzwoleniu
(zadziałaniu modułu)
Option: Safety lock prevents accidental
resetting of the lock-out mechanism after
atrip
Pola do zapisu ustawień ochronnych
Areas to record protective settings
Przycisk kasowania „Clear”
Clear button
Złącze testowe
Test connecto
Sygnalizacja niesprawności modułu
przetężeniowego
Trip unit error indicator
Pola do zapisu ustawień ochronnych
Areas to record protective settings
Wskaźnik przyczyny wyzwolenia
1)
Trip cause indicator
1)
Ucho do plombowania
Sealing eyelet