EasyManua.ls Logo

COMEC TR 470 - Maintenance Personnel Qualifications

COMEC TR 470
67 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Libretto istruzioni d’uso e manutenzione
Instruction manual
16
Il personale atto a svolgere
determinate mansioni non deve per
nessun motivo contribuire allo
svolgimento di altre, nelle quali non
ha competenza.
Personnel should only perform work
for which they are qualified. They
must be competent and able to
contribute to the group.
Il gruppo di lavoro deve essere
coordinato in modo che ogni
operatore o gruppo di operatori
specializzati nello svolgimento di
ogni mansione sia autonomo.
The work group must be coordinated
so that every operator or group of
specialised operators work with
autonomy.
Lo svolgimento di operazioni da
parte di personale non competente è
origine di pericoli.
It is dangerous to use personnel who
are not qualified.
Tutti i collegamenti elettrici e
pneumatici devono essere effettuati
da personale autorizzato ai sensi
della legge vigente, ed in particolare
la legge 5 marzo 1990 n°46 per
l’Italia.
All the electrical and pneumatic
connections must be carried out
only by authorised staff who are
familiar with current regulations, and
in particular the law of 5 March
1990 n°46 for Italy.
3.7.4. Personale preposto alla
manutenzione
Il personale che svolge questo incarico deve
essere in grado di:
diagnosticare la condizione di efficienza della
macchina;
individuare eventuali guasti;
risolvere direttamente le condizioni che hanno
portato alla situazione di allarme;
mantenere la macchina efficiente mediante il
corretto svolgimento delle manutenzioni periodiche
eventualmente previste;
effettuare la lubrificazione della macchina e delle
sue parti, quando necessario;
effettuare la pulizia della macchina, quando
necessario.
Deve inoltre essere custode di tutti gli utensili che
permettono la regolazione o l’assemblaggio di tutti
i ripari installati sulla macchina.
3.7.4. Suitable maintenance
personnel
The maintenance personnel should be able to:
diagnose conditions of efficiency of the machine;
identify possible damage;
resolve directly the conditions that caused the
situation of alarm;
maintain the efficiency the machine by the
implementing the service schedule.
lubricate the machine and its components, when
necessary;
clean the machine and its components, when
necessary;
Be responsible for all the tools that allow the
regulation, assembly or adjustment of the
machine.
I manutentori devono avere una
conoscenza maggiore della
macchina e di tutte le prescrizioni di
sicurezza necessarie. Devono
provvedere a tutelare non solo loro
stessi, ma tutti gli operatori che si
trovino all’interno dell’ambiente di
lavoro in cui la macchina è collocata.
Maintenance personnel must have a
thorough understanding of the
machine and of the safety
requirements.
They should work safely and also
ensure the safety of the operators
and those in close proximity of the
machine.
Gli operatori preposti alla
manutenzione non devono mai
usufruire dell’aiuto da parte di
personale avente mansioni od
abilitazioni diverse, in quanto
potrebbe non avere una
preparazione adeguata a far fronte
alla situazione senza compromettere
la sicurezza propria e degli altri.
Maintenance personnel must not
involve unskilled or inappropriate
people in their procedures as they
may compromise their own safety
and the safety of others.

Table of Contents