EasyManuals Logo

Ducati ST2 User Manual

Ducati ST2
251 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #234 background imageLoading...
Page #234 background image
234
ORIENTAMENTO DEL PROIETTORE
(fig. 49.1)
Per controllare se il fanale è sistemato nella
giusta posizione, mettete il motociclo, con i
pneumatici gonfiati alla giusta pressione e con
una persona seduta in sella, perfettamente
perpendicolare con il suo asse longitudinale. Di
fronte ad una parete o ad uno schermo, distante
da esso 10 metri, tracciate una linea orizzontale
corrispondente all’altezza del centro del fanale e
una verticale in linea con l’asse longitudinale del
veicolo.
Effettuate il controllo possibilmente nella
penombra.
Accendendo la luce anabbagliante il limite
superiore di demarcazione tra la zona oscura e la
zona illuminata deve risultare ad una altezza non
superiore a 9/10 dell’altezza da terra del centro
del proiettore.
Note
La procedura descritta è quella stabilita
dalla “Normativa Italiana” per quanto concerne
l’altezza massima del fascio luminoso. Pertanto,
gli Utenti di altri paesi, dovranno adeguare detta
procedura secondo le prescrizioni in vigore nel
loro paese.
La rettifica dell’orientamento verticale del
proiettore si può effettuare agendo sulla vite di
regolazione (1, fig. 49.2), sul lato sinistro del
proiettore, dopo aver rimosso la copertura
laterale sinistra del cruscotto, come descritto a
pag. 168. Ruotando la vite in senso orario il
fascio luminoso si abbasserà, viceversa, si alzerà.
La rettifica dell’orientamento orizzontale del
proiettore si può effettuare agendo sulla vite di
HEADLAMP ALIGNMENT (fig. 49.1)
When checking headlamp alignment, put the
motorcycle upright. Tyres should be inflated at
the correct pressure and one person should be
sitting astride the motorcycle, keeping it at right
angles to its longitudinal axis. Place the
motorcycle opposite a wall or a screen, 10
meters apart from it, then draw a horizontal line
dictated by headlamp centre and a vertical one in
line with the longitudinal axis of vehicle.
If possible, perform this check in dim light.
Switch on the low beam. The height of the light
spot (measured at the upper limit between dark
and lighted-up area) should not exceed 9/10th of
the height from ground of headlamp center.
Note
The procedure described here is in
compliance with the “Italian Standard”
establishing the maximum height of the light
beam. Owners in other countries will adapt said
procedure to the provisions in force in their
countries.
The height of the light beam can be corrected
using the adjusting screw (1, fig. 49.2), on the
left side of headlamp. To do this, remove the left
side fairing of the instrument panel following the
instructions on page 168. Turn the screw
clockwise to reduce the height of the light beam,
anticlockwise to increase it.
The side position of headlamp is adjusted using
the adjusting screw (2, fig. 49.3), on the right
side of headlamp. First, remove the right fairing
of the instrument panel following the instructions
on page 168. Turn the screw clockwise to move
the light beam to the right, anticlockwise to
REGLAGE ASSIETTE DU PHARE (fig. 49.1)
Pour contrôler si le phare est bien positionné,
mettez le motocycle, les pneus gonflés à la
pression exacte et une personne assise en selle,
parfaitement d’aplomb sur son axe longitudinal.
En face d’une paroi, ou écran, à une distance de
10 m de celle-ci, tracez une ligne horizontale
correspondant à la hauteur du centre du phare et
une autre verticale alignée à l’axe longitudinal du
véhicule.
Effectuez le contrôle en pénombre autant que
possible.
Après allumage du feu de croisement, la limite
supérieure de démarcation entre la zone sombre
et la zone éclairée ne doit pas dépasser en
hauteur 9/10 de la distance comprise entre le sol
et le centre du phare.
Notes
La procédure décrite est établie par la
“Réglementation Italienne” relativement à la
hauteur maximum du faisceau lumineux. Par
conséquent les Usagers d’autres pays, devront
conformer cette procédure aux prescriptions en
vigueur dans leur nation.
La reprise de l’assiette verticale du phare peut
être effectuée en intervenant sur la vis de
réglage (1, fig. 49.2), du côté gauche du phare,
après avoir ôté le cache latéral gauche du tableau
de bord, comme décrit à la page 168. Si l’on
tourne la vis dans le sens des aiguilles d’une
montre, le faisceau lumineux baisse, vice versa il
monte.
La reprise de l’assiette horizontale du phare
s’effectue en intervenant sur la vis de réglage (2,
fig. 49.3), du côté droit du phare, après avoir ôté
6b_st2.pm6 20-10-2009, 10:18234

Table of Contents

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Ducati ST2 and is the answer not in the manual?

Ducati ST2 Specifications

General IconGeneral
Displacement944 cc
Bore x Stroke94 mm x 68 mm
Transmission6-speed
Fuel SystemElectronic fuel injection
FrameTubular steel trellis
Rear Brakes245 mm disc, 2-piston caliper
Front Tyre120/70 ZR 17
Rear Tyre170/60 ZR 17
Wheelbase1430 mm
Seat Height820 mm
Power83 hp @ 8500 rpm
Torque84 Nm @ 6500 rpm
Front Brakes2 x 320 mm discs, 4-piston calipers
Fuel Capacity21 liters
Engine TypeL-twin, 4-valve per cylinder, desmodromic
Rear SuspensionProgressive linkage with adjustable monoshock

Related product manuals