EasyManua.ls Logo

Yamaha e60hmhd - Page 347

Yamaha e60hmhd
488 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
SELECCION DE LAMINILLAS (PARA EE.UU. Y CANADƁ)
ES
DISTANZSCHEIBENEINBAU (FÜR USA UND KANADA)
D
CALAGE (POUR LES USA ET LE CANADA)
F
Etapes de mesure :
(1) Monter l'arbre moteur, le roulement
1 et la ou les câle(s) 2 sur la jauge
de câlage.
N.B.:
• Fixer la plaque de calage sur le bĆ¢ti de
jauge Ć  l'aide de quatre boulons de la
taille appropriƩe.
• Relier la jauge de calage Ć  l'arbre
moteur de maniĆØre Ć  ce que l'arbre
moteur soit centrƩ dans le perƧage de la
jauge.
• Si on ne dispose pas de la cĆ¢le ou des
câles d'origine, commencer avec une
câle de 0,50 mm.
(2) Mettre en place le pignon et
l'Ʃcrou de pignon.
(3)Mettre en place le pignon et l'Ʃcrou
de pignon.
N.B.:
• Mesurer le jeu entre la jauge de calage
et le pignon, comme il est illustrƩ.
• Effectuer la mĆŖme mesure en trois
points situƩs sur le pignon.
• Calculer la moyenne des mesures (M).
Câle étalon:
YB-34432-9.....................
3
Plaque d'adaptateur:
YB-34432-10...................
4
BĆ¢ti de jauge:
YB-34432-11...................
5
Bride:
YB-34432-17...................
6
Ecrou de pignon
95 Nm (9,5m• kg, 68 ft• Ib)
Calibre d'Ʃpaisseur:
YU-26900-8
YU-26900-9
Meßvorgang:
(1) Antriebswelle, Lager
1 und
Distanzscheibe(n) 2 auf den
Distanzscheiben-Messer mon-
tieren.
HINWEIS:
• Die Adapterplatte mit vier
Schrauben richtiger Größer an
der Meßbasis festschrauben.
• Den Distanzscheiben-Messer so
an der Antriebswelle anbringen,
daß sie genau in der Mitte des
Meßlochs steht.
• Soweit keine Original-
Distanzscheibe(n) verfügbar sind,
ist mit einer Distanzscheibe von
0,50 mm zu beginnen.
(2) Ritzel und Ritzelmutter ein-
bauen.
(3)Den Sollmeßwert (M) mit der
Fühlerlehre messen.
HINWEIS:
• Den Abstand zwischen dem
Distanzscheiben-Messer und
dem Ritzel, wie gezeigt, messen.
• Dieselbe Messung an drei
Punkten des Ritzels durchführen.
• Den Mittelwert der Messungen
(M) ermitteln.
Meßblock:
YB-34432-9.....................
3
Adapterplatte:
YB-34432-10...................
4
Meßbasis:
YB-34432-11...................5
Klammer:
YB-34432-17...................
6
Ritzelmutter:
95 Nm (9,5m• kg, 68 ft• Ib)
Fühlerlehre:
YU-26900-8
YU-26900-9
Pasos de la medición:
(1)Monte el Ôrbol de transmisión, el
cojinete
1 y el(los) laminilla(s) 2
en el medidor de laminillas.
NOTA:
• Sujete la placa adaptadora a la base del
calibrador con cuatro pernos del tamaƱo
adecuado.
• Conecte el medidor de laminillas al
Ôrbol de transmisión de modo que éste
quede centrado en el orificio del
calibrador.
• Si dispone del laminilla o laminillas
originales, empiece por un laminilla de
0,50 mm.
(2) Monte el piñón y la tuerca del
piñón.
(3)Tome la medida especificada (M)
empleando la galga de espesores.
NOTA:
• Mida la holgura entre el medidor de
laminillas y el piñón, tal como se indica.
• EfectĆŗe la misma medición en tres
puntos del piñón.
• Calcule la media de las mediciones (M).
Bloque de calibrado:
YB-34432-9.....................
3
Placa adaptadora:
YB-34432-10...................
4
Base de calibrador:
YB-34432-11...................
5
Abrazadera:
YB-34432-17...................
6
Tuerca del piñón:
95 Nm (9,5m• kg, 68 ft• Ib)
Galga de espesores:
YU-26900-8
YU-26900-9
6-32

Table of Contents

Related product manuals