Advertenciasespecícassobrelaidoneidadparaelusodeesteproducto
conrelaciónalaDirectiva“BajaTensión”2006/95/CEE:
•EsteproductorespondealosrequisitosprevistosporlaDirectiva“Baja
Tensión”únicamentesiseloempleaparaelusoyconlasconguraciones
previstas en este manual de instrucciones y junto con los artículos presen-
tes en el catálogo de productos de Nice S.p.a. Los requisitos podrían no
estargarantizadossielproductoseutilizaconconguracionesdiferentes
oconotrosproductosnoprevistos;estáprohibidoutilizarelproductoen
estas condiciones, hasta que la persona que ejecuta la instalación haya
vericadoquerespondealosrequisitosprevistosporladirectiva.
Advertenciasespecícassobrelaidoneidadparaelusodeesteproducto
conrelaciónalaDirectiva“CompatibilidadElectromagnética”2004/108/
CEE:
•Esteproductohasidosometidoalosensayosrelativosalacompatibi-
lidadelectromagnéticaenlassituacionesdeusomásduras,enlascon-
guracionesprevistasenestemanualdeinstruccionesyencombinación
con los artículos presentes en el catálogo de productos de Nice S.p.a. Si
elproductoseutilizaraconconguracionesoconotrosproductosnopre-
vistos,lacompatibilidadelectromagnéticapodríaperdersugarantía;en
dichas condiciones, está prohibido utilizar el producto hasta que la perso-
naquerealizalainstalaciónhayavericadoquerespondealosrequisitos
previstos por la directiva.
ESPAÑOL
¡TRABAJAR EN CONDICIONES SEGURAS!
• ¡ATENCIÓN! – Instrucciones importantes: guarde estas instruc-
ciones para cuando deba llevar a cabo los trabajos de manteni-
miento o para cuando deba eliminar el dispositivo.
• ¡ATENCIÓN! – Todas las operaciones de instalación, conexión,
programación y mantenimiento del dispositivo deben ser llevadas
a cabo exclusivamente por un técnico cualicado
Considerando los peligros que pueden generarse durante la instalación
y el uso, para la seguridad máxima es necesario que la instalación sea
llevada a cabo respetando plenamente las leyes, normas y reglamentos.
Enestecapítuloseindicaránlasadvertenciasdecaráctergeneral;otras
advertencias importantes están presentes en los capítulos “3 – Instala-
ción” y “7 - Ensayo y puesta en servicio”.
Según la legislación europea más reciente, la automatización de
una puerta o cancela entra en el ámbito de las disposiciones de
la Directiva 98/37/CE (Directiva de Máquinas) y, en particular, en
las normas: EN 13241-1 (norma armonizada); EN 12445; EN 12453
y EN 12635, que permiten declarar la conformidad con la directiva
de máquinas.
Más informaciones, directrices para el análisis de los riesgos y para la
realizacióndelExpedienteTécnicoestándisponiblesenwww.niceforyou.
com. Este manual, salvo el anexo “Manual de uso” que debe ser hecho
porelinstalador,estádestinadoexclusivamenteparaelpersonaltécnico
cualicadoparalainstalación;ningunaotrainformacióncontenidaeneste
manual puede ser considerada interesante para el usuario.
•Unusodelproductodiferentedeaquelindicadoenestemanualestá
prohibido;unusoinadecuadopuedeserpeligrosoyprovocardañosalas
personas o bienes.
•Antesdecomenzarlainstalación,esnecesariorealizarelanálisisde
los riesgos, que incluye la lista de los requisitos esenciales de seguridad
previstos en el anexo I de la Directiva de Máquinas, indicando las relativas
soluciones adoptadas.
Recuérdesequeelanálisisdelosriesgosesunodelosdocumentosque
formanelexpedientetécnicodelaautomatización.
•Compruebesiesnecesarioincorporarotrosdispositivosquepuedanser-
vir para completar la automatización, según la situación de empleo especí-
caylospeligrospresentes:porejemplo,debenconsiderarselospeligros
de choque, aplastamiento, corte, arrastre, etc. y otros peligros en general.
•Nomodiqueningunapartesalvosiestáprevistoenestasinstrucciones;
lostrabajosdeestetipopuedencausarsolamentedesperfectos;NICEno
esresponsabledelosdañosquederivendeproductosmodicados.
•Durantelainstalaciónyeluso,procurequenopuedanentrarelementos
sólidosnilíquidosdentrodelacentralodeotrosdispositivosabiertos;de
seroportuno,contacteconelserviciodeasistenciaNICE;elusoendichas
situaciones puede originar situaciones peligrosas.
•Elautomatismonopuedeutilizarseantesdehaberlopuestoenservicio
talcomoespecicadoenelcapítulo5“Ensayoypuestaenservicio”.
•Elmaterialdeembalajedebeeliminarserespetandolanormativalocal.
•Sieldesperfectonopudieraresolverseutilizandolasinformacionesindi-
cadas en este manual, contacte con el servicio de asistencia NICE.
•Sisedesconectaranlosinterruptoresautomáticosolosfusibles,antes
de restablecerlos hay que localizar y eliminar el desperfecto.
•Antesdeaccederalosbornesenelinteriordelatapa,desconecte
todosloscircuitosdealimentación;sieldispositivodedesconexiónno
queda a la vista, colóquele un cartel que indique: “ATENCIÓN MANTENI-
MIENTOEJECUTÁNDOSE”.
Advertencias especiales sobre la idoneidad para el uso de este producto
con relación a la Directiva de “Máquinas” 98/37/CE (ex 89/392/CEE):
•Esteproductosecomercializacomo“componentedemáquina”yes
fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado
conotrasmaquinarias,anderealizar“unamáquina”,conarregloala
Directiva 98/37 CE, sólo combinándolo con otros componentes y según
las pautas descritas en este manual de instrucciones. Tal como previsto
por la directiva 98/37/CE, se advierte que no está permitida la puesta en
servicio de este producto hasta que el fabricante de la máquina, donde se
incorporaráesteproducto,nolahayaidenticadoydeclaradoconforme
con la directiva 98/37/CE.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
GENERALES DE SEGURIDAD
1
RO500 está destinado a la automatización de una cancela corredera para
uso residencial. Cualquier empleo diferente de aquel descrito y en
condiciones ambientales diferentes de aquellas indicadas en este
manual debe considerarse inadecuado y prohibido.
El motorreductor está compuesto por un motor en corriente alterna a 230
V,unpiñónyunacentraldemando.
La central alimenta todos los dispositivos de la instalación, gestionando su
operatividad. Está formada por una tarjeta electrónica y un receptor incor-
porado que recibe los mandos enviados por un transmisor. Hay disponibles
varias funciones que permiten personalizar el uso de la automatización.
El automatismo permite la instalación de varios accesorios que aumentan
su funcionalidad y garantizan su seguridad.
Elproductofuncionaporalimentacióneléctricaderedy,encasodecor-
tedesuministroeléctrico,esposibledesbloquearelmotorreductorpara
poder mover la cancela a mano.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO
PREVISTO
2
3.1 - Controles preliminares a la instalación
Antes de proceder con la instalación, controle que los componentes del
productoesténíntegros,queelmodelocorrespondaconelpedidoyque
sea idóneo para el entorno en el cual debe ser instalado.
IMPORTANTE – El motorreductor no puede automatizar una can-
cela manual que no tenga una estructura mecánica eficiente y
segura. Tampoco puede resolver los defectos causados por una
instalación incorrecta o por un mantenimiento defectuoso de la
misma cancela.
3.2 - Idoneidad del entorno y de la cancela a automatizar
•Controlequelaestructuramecánicadelacancelaseaadecuadapara
ser motorizada y que sea conforme con las normas locales vigentes (de
ser necesario, consulte los datos indicados en la etiqueta de la cancela).
•Controlequeelpesoylasdimensionesdelahojaesténdentrodelos
límites de utilización indicados en el párrafo 3.3 “Límites de empleo”.
•Tomandocomoreferencialosvaloresindicadosenelcapítulo“Caracte-
rísticastécnicasdelproducto”,controleque:
- la fuerza necesaria para mover la hoja de la cancela sea inferior a la mitad
delvalordelafuerzacorrespondienteal“Parmáximo”;
- la fuerza necesaria para mantener en movimiento la hoja de la cancela
sea inferior a la mitad del valor de la fuerza correspondiente al “Par nomi-
nal”.Nota–paracongurarelvalordelafuerza, se aconseja utilizar un
margendel50%porquelascondicionesclimáticaspodríanaumentarlas
fricciones.
•Abriendoycerrandomanualmentelahojadelacancela,controleque
el movimiento tenga la misma fricción constante en toda su carrera (no
deben existir puntos con diferentes esfuerzos).
INSTALACIÓN
3
Español–1
ES