8
I
J
A
27
26
28.Secure the DP relay PWB (I) with two M2.6 x
8 screws (J).
29.Replace the upper rear cover (21) of the
MFP using the screw (20).
Connect the signal lines.
30.Connect data signal line (26) on the DP (A)
to connector (27) on the DP relay PWB (I).
28.Fixer la carte de circuit imprimé relais du DP
(I) avec deux vis M2.6 x 8 (J).
29.Reposer le couvercle arrière supérieur (21)
du MFP à l'aide de 1 vis (20).
Connecter les circuits de transmission.
30.Raccorder la ligne de transmission des
données (26) sur le DP (A) au connecteur
(27) sur la carte de circuit imprimé relais du
DP (I).
28.Asegure el PWB del relé del DP (I) con dos
tornillos M2,6 x 8 (J).
29.Vuelva a colocar la cubierta trasera superior
(21) del MFP, utilizando 1 tornillo (20).
Conecte las líneas de señal.
30.Conecte la línea de señal de datos (26) del
DP (A) al conector (27) del PWB del relé del
DP (I).
28.Die DP-Relaisleiterplatte (I) mit zwei M2.6 x
8 Schrauben (J) befestigen.
29.Die obere hintere Abdeckung (21) des MFP
mittels 1 Schrauben (20) wieder anbringen.
Anschließen der Signalleitungen.
30.Die Datensignalleitungen (26) des DP (A) an
den Stecker (27) der DP-Relaisleiterplatte (I)
anschließen.
28.Fissare la scheda a circuiti stampati di
comunicazione DP (I) con due viti M2,6 x 8
(J).
29.Rimettere il coperchio superiore posteriore
(21) dell’MFP utilizzando 1 viti (20).
Connessione delle linee dei segnali.
30.Connettere la linea del segnale dati (26) sul
DP (A) al connettore (27) sulla scheda a cir-
cuiti stampati di comunicazione DP (I).
28.DP 中継基板 (I) をビス M2.6 × 8(J)2 本で固
定する。
29.ビス (20)1 本で、MFP 本体の後上カバー(21)
を元通り取り付ける。
信号線の接続
30.DP 本体 (A) のデータ信号線 (26) を DP 中継
基板 (I) のコネクタ (27) に接続する。
28.用两颗 M2.6 × 8 螺钉(J)固定 DP 中继板
(I)。
29.使用 9 颗螺钉(20)安装 MFP 的上部后盖板
(21)。
连接信号线。
30.将 DP(A)上的数据信号线(26)连接至 DP 中
继板(I)上的接插件(27)。